"في ديناميات" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the dynamics
        
    • the dynamics of
        
    • into the dynamics
        
    • of the dynamics
        
    • dynamics in
        
    • to the dynamics
        
    • dynamics and
        
    • dynamics of the
        
    If this trend persists there could be a major change in the dynamics of world cocaine supply. UN وإذا تواصل هذا الاتجاه فإنه سيؤدي إلى تغيير كبير في ديناميات العرض العالمي من الكوكايين.
    Owing to these economic processes, changes came about in the dynamics of the labour market, with a rise in unemployment. UN وأسفرت هذه العمليات الاقتصادية عن تغييرات في ديناميات سوق العمل وارتفاع البطالة.
    But we understand that in the dynamics of the processes that exist in every region of the world, what matters is the vision that the countries of the region have. UN لكننا نفهم أنه في ديناميات العمليات الموجودة في كل منطقة من العالم، ما يهم هو الرؤية التي تتشاطرها بلدان المنطقة.
    Such an evolution has significantly altered the dynamics of the trading system. UN وقد أدى هذا التطور إلى تغيير كبير في ديناميات النظام التجاري.
    In this context, in 2006 the Government had created the Social Protection System Secretariat, involving various governmental institutions that provided services to townships mired in extreme poverty identified through poverty mapping and social vulnerability analyses, to integrate families living in extreme poverty into the dynamics of national development. UN فهي أنشأت في هذا السياق في عام 2006 أمانة نظام الحماية الاجتماعية التي تضم مختلف المؤسسات الحكومية التي تقدم الخدمات للبلدات الغارقة في الفقر المدقع التي حددتها خريطة الفقر وتحليلات الضعف الاجتماعي، لإدماج الأسر التي تعيش في فقر مدقع في ديناميات التنمية الوطنية.
    That an examination of the dynamics of power has proved difficult to integrate into these discussions suggests the need for new and alternative approaches. UN وقد أثبت النظر في ديناميات السلطة تعذر إدراج مسألة اتباع نهج جديدة وبديلة في هذه المناقشات.
    It is therefore the considered view of my country that engaging Cuba in the dynamics of regional cooperation and integration would be a more constructive approach. UN ولذلك بعد إنعام النظر في اﻷمر، فإن إدماج كوبا في ديناميات التعاون الاقليمي سيكون نهجا بناء بدرجة أكبر.
    The Declaration of Principles between the PLO and Israel, which is a decisive first step in the dynamics of peace, has given rise, as we all know, to legitimate hope among the peoples of the Middle East and the international community in general. UN إن إعـــلان المبــــادئ بيــن منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل الذي يمثل خطوة أولـــى حاسمة في ديناميات السلم قد أثار كما نعلم جميعـــا أملا مشروعا لدى شعوب الشرق اﻷوسط والمجتمع الدولي عموما.
    We need to recognize that that profound shift in the dynamics of the region demands that efforts to resolve long-standing conflicts in the region be re-energized. UN ويلزم أن نعترف بان ذلك التحول العميق في ديناميات المنطقة يتطلب تنشيط الجهود الرامية إلى تسوية الصراعات التي طال أمدها في المنطقة.
    The main characteristics of the population of the Republic of Serbia are determined by the changes which have led the population to the old age threshold as a result of different tendencies in the dynamics of key events. UN والسمات الرئيسية للسكان في جمهورية صربيا تتحدد بالتغيُّرات التي أدّت بالسكان إلى بلوغ عتبة المسنين نتيجة الاتجاهات المختلفة في ديناميات الأحداث الرئيسية.
    360. Positive changes in the dynamics of lending have been possible because of the simplified system created for issuing credits. UN 360 - وأتيحت تغييرات إيجابية في ديناميات الإقراض نظرا لإنشاء نظام مبسط لإصدار الائتمانات.
    44. Recent years have brought positive changes in the dynamics and tenor of the development dialogue. UN ٤٤ - وقد شهدت السنوات اﻷخيرة تغيرات إيجابية في ديناميات الحوار بشأن التنمية ومغزاة.
    They all demonstrate the continuing interest in reform and contribute to the dynamics of the reform process. UN وكلها تبين الاهتمام المتواصل بالإصلاح وتساهم في ديناميات عملية الإصلاح.
    More research into the dynamics of capacity-building was seen to be necessary, as was improved inter-agency coordination and more United Nations system capacity at the field level. UN وقد رئي أن من الضروري القيام بمزيد من البحوث في ديناميات بناء القدرات وكذلك اﻷمر بالنسبة لتحسين التنسيق فيما بين الوكالات وزيادة قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على مستوى الميدان.
    Many people in the Territories remained, to a great extent, unaware of the legitimate political options available to them; while information provided to Member States through official United Nations reports did not provide the necessary insight into the dynamics of contemporary dependency arrangements. UN فالكثير من شعوب الأقاليم مازال غير واع إلى حد كبير بالخيارات السياسية المشروعة المتاحة له، بينما المعلومات التي تتوافر للدول الأعضاء عن طريق التقارير الرسمية للأمم المتحدة، لا تعطي النظرة الثاقبة المطلوبة في ديناميات ترتيبات الاعتماد المعاصرة.
    With this wise comment, the Secretary-General touched upon a critical element of the dynamics of inter-State relations, for so many of the conflicts that shake our world and inflict grief on peoples result from a lack of solidarity and a slow but sure process of exclusion. UN وبهذه الملاحظة الحكيمة، لامس اﻷمين العام عنصرا حاسم اﻷهمية في ديناميات العلاقات بين الدول، ﻷن العديد من الصراعات التي تهُز عالمنا وتنزل اﻵلام بالبشر إنما هي نتيجة الافتقار إلى التضامن، ونتيجة عملية استبعاد بطيئة وإن تكُن أكيدة.
    Before immersing ourselves into that issue, however, it is important to contextualize these vulnerabilities by reviewing a series of changes that have affected family dynamics in a very direct manner. UN ولكن قبل الخوض في هذه المسألة، من المهم تحديد سياق مظاهر الضعف هذه عن طريق استعراض سلسلة من التغيُّرات التي أثرت في ديناميات الأُسرة بطريقة مباشرة للغاية.
    We say: contribute to the revival of Africa, to its development, to its movement upward, to its integration into international economic dynamics and to its prosperity, and there will no longer be any need to send the Blue Helmets there. UN إننا نقول: أسهموا في إنعاش افريقيا، وفي تنميتها وتحركها قدما، واندماجها في ديناميات الاقتصاد الدولي ورخائها، ولن تقوم بعد ذلك الحاجة إلى ارسال الخوذات الزرقاء إلى هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus