Concerned at the adverse impact of drug use on women's health, including the effects of fetal exposure, | UN | وإذ يساورها القلق حيال الأثر السلبي لتناول المخدرات في صحة المرأة، بما في ذلك آثار تعرّض الجنين، |
A discussion then took place on the various aspects of the crisis, including the effects of the air strikes in the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | ثم أجريت مناقشة تناولت مختلف جوانب اﻷزمة، بما في ذلك آثار الضربات الجوية التي تعرضت لها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Enhancing understanding of the economic and social implications of trade measures for environmental purposes for countries at different levels of development, including the effects of environmental requirements on developing countries' exports; | UN | :: زيادة فهم الآثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن التدابير التجارية للأغراض البيئية على البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية، بما في ذلك آثار المتطلبات البيئية على صادرات البلدان النامية؛ |
The group met on five occasions and considered priorities on methodological issues, including the implications for the biennium budget of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). | UN | واجتمع هذا الفريق في خمس مناسبات ونظر في اﻷولويات المتعلقة بالقضايا المنهجية، بما في ذلك آثار ميزانية فترة السنتين لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Where possible, they should be encouraged to provide information on the environmental impacts of their goods and services, including the impacts of distribution, use and disposal, as well as production processes. | UN | وينبغي أن تشجعا، عند اﻹمكان، على تقديم معلومات عن اﻵثار البيئية لسلعهما وخدماتهما، بما في ذلك آثار التوزيع والاستخدام والتصريف، فضلا عن عمليات اﻹنتاج. |
Enhancing understanding of the economic and social implications of trade measures for environmental purposes for countries at different levels of development, including the effects of environmental requirements on developing countries' exports; | UN | :: زيادة فهم الآثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن التدابير التجارية للأغراض البيئية على البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية، بما في ذلك آثار المتطلبات البيئية على صادرات البلدان النامية؛ |
B. The impact of globalization on the realization of housing rights, including the effects of privatization of water services | UN | باء - أثر العولمة على إعمال حقوق السكن، بما في ذلك آثار الخصخصة على خدمات توفير المياه |
There was a need to build their long-term resilience and capacity to withstand external shocks and crises, including the effects of conflict, climate change and natural hazards. | UN | وقالت إن هناك حاجة إلى تعزيز مرونة وقدرة هذه البلدان على تحمل الصدمات والأزمات الخارجية، بما في ذلك آثار النـزاعات، وتغير المناخ، والمخاطر الطبيعية. |
The emphasis of current research activities is on the new implications of the integration of developing countries into the international financial system, including the effects of the macroeconomic policies of the major industrial countries. | UN | وتؤكد اﻷنشطة الراهنة في مجال اﻷبحاث على اﻵثار الجديدة المترتبة على دمج البلدان النامية في النظام المالي الدولي، بما في ذلك آثار سياسات الاقتصاد الكلي التي تتبعها البلدان الصناعية الرئيسية. |
The Committee would like to recall the possible intersectionality of racial and religious discrimination, including the effects of antiterrorism measures, which may lead to discrimination on ethnic grounds against members of specific religious communities; | UN | تود اللجنة أن تذكِّر بإمكانية تقاطع التمييز العنصري والديني، بما في ذلك آثار تدابير مكافحة الإرهاب التي قد تفضي إلى التمييز على أُسس عرقية ضد أفراد طوائف دينية بعينها. |
The Committee would like to recall the possible intersectionality of racial and religious discrimination, including the effects of anti-terrorism measures, which may lead to discrimination on ethnic grounds against members of specific religious communities; | UN | تود اللجنة أن تذكِّر بإمكانية تقاطع التمييز العنصري والديني، بما في ذلك آثار تدابير مكافحة الإرهاب التي قد تفضي إلى التمييز على أُسس عرقية ضد أفراد طوائف دينية بعينها. |
The impact of globalization on the realization of housing rights, including the effects of privatization | UN | باء - أثر العولمة على إعمال حقوق السكن، بما في ذلك آثار الخصخصة على |
It draws upon ideas, policies, institutions and enforcement procedures needed to protect the oceans and coasts from abuse including the effects of land-based activities. GOAL | UN | وهي سياسة تقوم على الأفكار والسياسات والمؤسسات وإجراءات الإنفاذ اللازمة لحماية المحيطات والسواحل من إساءة الاستخدام، بما في ذلك آثار الأنشطة التي تكون اليابسة مصدرها. |
First, the notion of " continental " , or " natural " trading blocs has been modelled, thereby incorporating the effects of transport costs on trade flows. | UN | أولا فكرة التكتلات التجارية " القارية " أو " الطبيعية " بما في ذلك آثار تكاليف النقل على التدفقات التجارية. |
Damage resulting from winter conditions, including the effects of de-icing activities and cracks due to freezing will require surface reconstruction and patching. | UN | إذ أن التلفيات الناجمة عن اﻷحوال المناخية في الشتاء، بما في ذلك آثار أنشطة إذابة الجليد والشقوق الناجمة عن التجمد ستتطلب ترميم السطح ورصفه. |
They examined the impact of financial crises and balance of payments crises for developing countries, including the implications and the broader lessons of the eurozone crisis. | UN | كما تناولوا بالدراسة تأثير الأزمات المالية وأزمات ميزان المدفوعات على البلدان النامية، بما في ذلك آثار أزمة منطقة اليورو ودروسها الأعم. |
The impact of land degradation is now better understood in the region but it requires further analysis and dissemination of information regarding losses in productivity and economic and social impacts, including effects of migration patterns and the implications for local climate patterns. | UN | فأثر تردي اﻷراضي أصبح اﻵن مفهوماً بشكل أفضل في هذه المنطقة، ولكنه يتطلب المزيد من تحليل ونشر المعلومات فيما يتعلق بالخسائر في اﻹنتاجية، والتأثيرات الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك آثار أنماط الهجرة، واﻵثار بالنسبة لﻷنماط المناخية المحلية. |
Such work will assist developing countries and countries with economies in transition, including landlocked countries, in addressing areas of increasing importance to trade policy, including the implications of certain environmental principles for trade and commercial policy. | UN | وستساعد هذه الأعمال البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك البلدان غير الساحلية، في معالجة مجالات تتنامى أهميتها بالنسبة لسياسة التجارة، بما في ذلك آثار مبادئ بيئية معينة على التجارة والسياسة التجارية. |
Where possible, they should be encouraged to provide information on the environmental impacts of their goods and services, including the impacts of distribution, use and disposal, as well as production processes. | UN | وينبغي أن تشجعا، عند اﻹمكان، على تقديم معلومات عن اﻵثار البيئية لسلعهما وخدماتهما، بما في ذلك آثار التوزيع والاستخدام والتصريف، فضلا عن عمليات اﻹنتاج. |
Projects are also under development in relation to climate change impacts assessment, including the impacts of reduction in sea ice, melting of the Greenland ice sheet, and changes in snow cover and permafrost conditions, and on the sharing of expertise in climate change adaptation, best practices and possible actions. | UN | ويجري أيضا وضع مشاريع تتعلق بتقييم آثار تغير المناخ، بما في ذلك آثار تقلص الجليد البحري، وذوبان غطاء غرينلند الجليدي، وتغيرات الغطاء الثلجي وأحوال الأرض الدائمة التجمد، إضافة إلى تبادل الخبرات في مجال التكيف مع تغير المناخ، وأفضل الممارسات، والإجراءات المحتملة. |