An effective response to the complex and high-impact crime that is trafficking requires highly developed and specialized understanding and processes, including a gender-sensitive approach to investigation and prosecution. | UN | وثمة استجابة فعّالة إزاء الجريمة المعقّدة البالغة الأثر التي يمثلها الاتجار، وهو ما يتطلّب فهماً وعمليات يتسمان بالتطوّر الكبير والتخصص بما في ذلك اتباع نهج حسّاس جنسانياً خلال التحقيقات والمحاكمات. |
We emphasize the central place of our work in the field of health and care in meeting these challenges, including the use of a dual action approach combining preventive campaigns with care and support programs; | UN | ونؤكد أن الأعمال التي نقوم بها تحتل مركز الصدارة في مجال الصحة والرعاية في ما يتعلق بمواجهة هذه التحديات، بما في ذلك اتباع نهج للعمل المزدوج الذي يجمع بين حملات الوقاية وبرامج الرعاية والدعم، |
The presentation provided contextual information about the synergy between the two organizations, including a two-pronged, medium-term approach in the area of technical cooperation and field representation/decentralization. | UN | وتضمنت الإحاطة معلومات عن سياق التداؤب بين المنظمتين، بما في ذلك اتباع نهج متوسط المدى ذي شقين في مجال التعاون التقني والتمثيل الميداني/اللامركزية. |
The Unit is currently working on issues related specifically to the production of documents in electronic form, including a comprehensive approach to the electronic flow of documents through all the stages involved in their processing. | UN | وتعكف الوحدة حاليا على معالجة مسائل تتعلق بشكل محدد بإصدار الوثائق في شكل إلكتروني، بما في ذلك اتباع نهج شامل لتدفق الوثائق إلكترونيا خلال جميع مراحل تجهيزها. |
The goal of mobilizing financial resources for sustainable development makes it necessary to act on all possible fronts, including through innovative approaches. | UN | فالهدف المتمثل في تعبئة موارد مالية من أجل التنمية المستدامة يستلزم العمل على جميع الجبهات الممكنة، بما في ذلك اتباع نهج ابتكارية. |
OIOS recommended that OHCHR be more strategic in identifying fundamental activities and establishing organizational priorities, including a more coherent approach to its rapidly expanding field operations. | UN | وأوصى المكتب بأن تكون لدى المفوضية نظرة أكثر استراتيجية في تحديد الأنشطة الأساسية ووضع أولويات المنظمة، بما في ذلك اتباع نهج أكثر اتساقا في عملياتها الميدانية السريعة الاتساع. |
While organizations generally support policy coherence within the United Nations system, including a common system approach to employee benefits, and while there exists across the system broad support for these recommendations, many organizations stated that the data provided in the report does not allow for a fully informed position regarding the level of support for these recommendations. | UN | وبينما تدعم المؤسسات بشكل عام اتساق السياسات داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اتباع نهج موحد لنظام استحقاقات الموظفين، وبينما تلقى هذه التوصيات دعما واسعا عبر المنظومة، ذكرت مؤسسات كثيرة أن البيانات المقدمة في التقرير لا تساعد على الوقوف بشكل كامل على مستوى الدعم المقدم لهذه التوصيات. |
42. The State must take responsibility for combating trafficking in persons, including by taking a rights-based approach which ensures that economic policies address the needs of potentially vulnerable groups. | UN | 42 - وينبغي أن تتحمل الدولة لمسؤوليتها عن مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتباع نهج قائم على الحقوق يكفل تناول السياسات الاقتصادية لاحتياجات الفئات التي يُحتمل أن تكون ضعيفة. |
Finally, the information-gathering process may facilitate technical cooperation, including a regional, subregional and/or interregional approach in promoting the use and application of the standards and norms. | UN | وأخيرا، فإن عملية جمع المعلومات يمكن أن تسهل التعاون التقني. بما في ذلك اتباع نهج إقليمي و/أو دون إقليمي و/أو أقاليمي في تشجيع استخدام وتطبيق المعايير والقواعد. |
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations emphasized the need for a successful transition from peacekeeping to peacebuilding and called for consensus on complex issues, including a robust approach to peacekeeping and the implementation of mandates for the protection of civilians. | UN | وشدد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على ضرورة نجاح الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام ودعا إلى التوصل إلى توافق آراء بشأن القضايا المعقدة، بما في ذلك اتباع نهج قوي لحفظ السلام وتنفيذ الولايات المتعلقة بحماية المدنيين. |
They require strong action from the international community, including a comprehensive approach by the United Nations system, to influence the authorities to respond substantively and constructively to the human rights challenge. | UN | وتقتضي مواجهتها اتخاذ إجراءات قوية من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك اتباع نهج شامل من جانب منظومة الأمم المتحدة، للتأثير على السلطات لكي تتصدى، على نحو موضوعي وبناء، لهذا التحدي المرتبط بحقوق الإنسان. |
The imbalance in the implementation of the three pillars of the Treaty was all the more regrettable in that the non-nuclear-weapon States had committed themselves to promoting processes favouring nuclear disarmament, including the approach that focused on the humanitarian impact of nuclear weapons. | UN | وأضاف أن اختلال التوازن في تنفيذ الركائز الثلاث للمعاهدة مسألة تدعو للأسف لأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ألزمت نفسها بتعزيز عمليات داعمة لنزع السلاح النووي، بما في ذلك اتباع نهج التركيز على الآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
9.59 The Division for Social Policy and Development will deepen its capacity for policy and substantive support to the Commission for Social Development, including a more integrated approach to social inclusion and emerging issues related to social development. | UN | 9-59 وستقوم شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية بتعميق قدرتها على تقديم الدعم للجنة التنمية الاجتماعية في مجال السياسات والمجال الفني، بما في ذلك اتباع نهج أكثر تكاملا إزاء قضايا الإدماج الاجتماعي والقضايا الناشئة المتصلة بالتنمية الاجتماعية. |
(a) Increased number of countries that integrate adaptation, including an ecosystem-based approach, into their national development plans with the assistance of UNEP | UN | (أ) زيادة عدد البلدان التي تدمج التكيُّف، بما في ذلك اتباع نهج قائم على النُظم الإيكولوجية، في خطط تنميتها الوطنية بمساعدة من برنامج البيئة. |
Replace the words " ecosystem-based adaptation measures " with the words " adaptation measures, including an ecosystem-based approach, " . | UN | يستعاض عن عبارة " تدابير التكيف القائم على النظم الإيكولوجية " بعبارة " تدابير التكيف، بما في ذلك اتباع نهج قائم على النظام الإيكولوجي " . |
(a) Increased number of countries that integrate adaptation, including an ecosystem-based approach, into their national development plans with the assistance of UNEP | UN | (أ) زيادة عدد البلدان التي تُدمِج التكيف، بما في ذلك اتباع نهج قائم على النظام الإيكولوجي، في خططها للتنمية الوطنية بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
A number of measures to address such politicization were therefore proposed, including the utilization of a thematic approach as opposed to a country-specific approach in the consideration of human rights issues; the limiting of country-specific resolutions under item 9 to situations of gross and systematic violations of human rights; and the approval of decisions on country-specific situations by a two-thirds majority of the members. | UN | لذلك اقتُرح عدد من التدابير الرامية إلى معالجة هذا التسييس، بما في ذلك اتباع نهج مواضيعي بعكس النهج الخاص بالبلدان في بحث قضايا حقوق الإنسان؛ وجعل القرارات الخاصة بالبلدان وفقا للبند 9 تقتصر على حالات الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان؛ واعتماد القرارات المتعلقة بالحالات الخاصة بالبلدان بأغلبية ثلثي الأعضاء. |
Such collaboration, building on existing collaborations between contractors and international marine scientific research institutions, will be for the purposes of improving knowledge of the biodiversity associated with polymetallic nodules, seafloor massive sulphides and cobalt-rich crusts, including a common approach to taxonomic identification, and establishing standard sampling protocols. | UN | وسيهدف مثل هذا التعاون، بالاستفادة من التعاون القائم بين المتعاقدين والمؤسسات الدولية المعنية بالبحوث العلمية البحرية، إلى توسيع دائرة المعرفة في مجال التنوع البيولوجي المرتبط بالعقيدات المتعددة الفلزات، والكبريتيدات الكثيفة والقشور الغنية بالكوبالت في قاع البحار، بما في ذلك اتباع نهج مشترك لتصنيف الأنواع ووضع أساليب نموذجية لأخذ العينات. |
Such collaboration, building on existing collaborations between contractors and international marine scientific research institutions, will be for the purposes of improving knowledge of the biodiversity associated with polymetallic nodules, seafloor massive sulphides and cobalt-rich crusts, including a common approach to taxonomic identification, and establishing standard sampling protocols. | UN | وسيهدف مثل هذا التعاون، بالاستفادة من التعاون القائم بين المتعاقدين والمؤسسات الدولية المعنية بالبحوث العلمية البحرية، إلى توسيع دائرة المعرفة في مجال التنوع البيولوجي المرتبط بالعقيدات المتعددة الفلزات، والكبريتيدات الكثيفة والقشور الغنية بالكوبالت في قاع البحار، بما في ذلك اتباع نهج مشترك لتصنيف الأنواع ووضع أساليب نموذجية لأخذ العينات. |
Therefore, the goal of mobilizing financial resources for sustainable development makes it necessary to act on all possible fronts, including innovative approaches. | UN | ومن ثم فإن الهدف المتمثل في تعبئة موارد مالية من أجل التنمية المستدامة يستلزم العمل على جميع الجبهات الممكنة، بما في ذلك اتباع نهج ابتكارية. |
Welcoming the continued focus of the United Nations, in partnership with civil society at the grass-roots level, on programmes of assistance, including both humanitarian and development approaches, taking into consideration the conditions on the ground, | UN | وإذ ترحب بتركيز الأمم المتحدة المتواصل، بمشاركة المجتمع المدني على مستوى القواعد الشعبية، على برامج المساعدة، بما في ذلك اتباع نهج إنسانية وإنمائية، واضعة في اعتبارها الحالة على أرض الواقع، |