:: There is also a need for a handbook or a statistical standard for application to situations of forced displacement, including the possible development of generic modules for collecting data on refugees and internally displaced persons through population censuses, surveys or other instruments. | UN | :: هناك حاجة إلى وضع كتيب أو معيار إحصائي ينطبق على حالات التشريد القسري، بما في ذلك احتمال وضع نماذج عامة لجمع بيانات عن اللاجئين والمشردين داخليا عن طريق التعدادات السكانية أو الدراسات الاستقصائية أو غير ذلك من الأدوات. |
(iii) Enhancing regional and international cooperation and exploring ways and means to cooperate with the private sector, including the possible elaboration of codes of conduct for industry; | UN | `3` تعزيز التعاون الإقليمي والدولي واستكشاف سبل ووسائل التعاون مع القطاع الخاص، بما في ذلك احتمال إعداد مدونات لقواعد السلوك في هذا الميدان؛ |
The European Union welcomes the reference in this draft resolution to the necessity of combating terrorism in all its forms and manifestations, including the possible resort by terrorists to weapons of mass destruction. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالإشارة الواردة في مشروع القرار هذا إلى ضرورة مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك احتمال لجوء الإرهابيين إلى استخدام أسلحة الدمار الشامل. |
That assessment of penalty is considered in the context of the offender's past and other information about him/her, including the likelihood of future offending. | UN | ويبحث ذلك التقويم في سياق ماضي المجرم والمعلومات الأخرى عنه، بما في ذلك احتمال ارتكابه جرائم مستقبلاً. |
The applicant indicated that the environmental studies of impacts would focus on the identified mining areas and their surroundings, including the potential disturbance of the environment on the slopes deeper than the mining area. | UN | وأشار مقدم الطلب إلى أن دراسات التأثيرات البيئية ستركز على مناطق التعدين المحددة والمناطق المحيطة بها، بما في ذلك احتمال الإخلال بتوازن البيئة في المنحدرات الموجودة في أعماق تتجاوز منطقة التعدين. |
The party's leadership discussed policy options, including a possible return to armed conflict. | UN | وقد ناقشت قيادة هذا الطرف الخيارات المتعلقة بالسياسة العامة، بما في ذلك احتمال العودة إلى النزاع المسلح. |
Officials from relevant agencies are considering a range of options to enhance the implementation of UNSCR 1540, including the possible use of a national control list. | UN | يقوم مسؤولون من الوكالات المعنية بالنظر في مجموعة من الخيارات لتعزيز تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540، بما في ذلك احتمال استخدام قائمة مراقبة وطنية. |
Nor should any new issue, including the possible launch of a new round of trade talks, appear on the agenda, unless there was explicit consensus on the subject. | UN | ولا يجب إدراج أي بند جديد بما في ذلك احتمال البدء في دورة جديدة من المفاوضات التجارية في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية في الدوحة دون توافق واضح في الآراء حول المسألة. |
:: Discuss with shipbrokers how to enhance their role in avoiding the chartering of sub-standard vessels, including the possible introduction of a widespread code of best practice among shipbrokers | UN | :: إجراء مناقشات مع السماسرة البحريين لكيفية تعزيز دورهم في تفادي استئجار السفن غير المستوفية للمعايير، بما في ذلك احتمال وضع مدونة لأفضل الممارسات تطبق على نطاق واسع بين السماسرة البحريين |
Such an examination must inevitably entail a study of the various ways in which the problem can most effectively be dealt with, including the possible negotiation of appropriate international instruments. | UN | ويجــب أن تتضمــن تلك الدراسة، لا محالة، دراسة مختلف الطرق التي يمكن عن طريقها مواجهة المشكلة بأكبر قدر من الفعالية، بما في ذلك احتمال إجراء مفاوضات خاصة بشأن وضع صكــوك دوليــة مناسبة. |
The European Union also welcomes the inclusion in the draft resolution of the necessity of combating terrorism in all its forms and manifestations, including the possible resort by terrorists to weapons of mass destruction. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بإدراج ضرورة مكافحة الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره، بما في ذلك احتمال لجوء الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل، في مشروع القرار. |
That raises several concerns, including the possible infringement of privacy and other human rights and, in the case of commercial systems, concerns about proprietary technologies and customer privacy, which need to be considered and addressed. | UN | وقد أثار ذلك العديد من المخاوف، بما في ذلك احتمال انتهاك الحرمة الشخصية وغير ذلك من حقوق الإنسان كما أثار، في حالة النظم التجارية، مخاوف بشأن التكنولوجيات المشمولة بحق الملكية والحرية الشخصية للعملاء، وهي مخاوف بحاجة إلى دراسة ومعالجة. |
The Government is currently reviewing the implications of both instruments, including the possible need to amend existing legislation.1 F. Crime | UN | وتستعرض الحكومة حاليا تبعات الصكين، بما في ذلك احتمال أن تقتضي الحاجة تعديل التشريعات القائمة(1). |
Sea level rise triggered by climate change could set off a chain reaction which could adversely impact small island developing States, including the possible submergence of islands and territory and the displacement of millions of people. | UN | ويمكن لارتفاع منسوب مياه البحار الناجم من تغير المناخ أن يطلق سلسلة من ردود الأفعال التي يمكن أن تؤثر تأثيرا سلبيا على الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك احتمال إغراق الجزر والأرض وتشريد الملايين من الأشخاص. |
:: Will contributing countries provide troops ready, willing and able to operate in the challenging environments in which peacekeeping operations are deployed today, including the possible use of force to protect civilians under imminent threat? | UN | :: هل تقدم الدول المساهـِـمـة بقوات مساهـَـمتها في شكل قوات جاهزة ومستعدة وقادرة على العمل في البيئـات المحفوفة بالتحديات التي تنشـر فيها بعثات حفظ السلام في يومنـا الحالي، بما في ذلك احتمال استعمال هذه القوات في حماية المدنيين المعرضين لتهديــد داهـِـم؟ |
187.4 Review teams will review all aspects of a Party's implementation of this Protocol, including the likelihood that a Party will achieve its emissions budgets obligations. | UN | ٧٨١-٤ تستعرض أفرقة الاستعراض جميع جوانب تنفيذ هذا البروتوكول من قبل طرف من اﻷطراف، بما في ذلك احتمال انجاز هذا الطرف التزاماته في ميزانيات الانبعاث. |
Review teams will review all aspects of a Party's implementation of this Protocol, including the likelihood that a Party will achieve its emissions budgets obligations. | UN | ٨٠٢-٣ تستعرض أفرقة الاستعراض جميع جوانب تنفيذ هذا البروتوكول من جانب طرف من اﻷطراف، بما في ذلك احتمال أن يحقق هذا الطرف التزاماته الخاصة بميزانيات الانبعاثات. |
In exercising its discretion, the Presidency shall take account of all relevant factors, including the potential or pre-arrest flight of an accused, destruction of evidence and harm to victims or witnesses if the indictment is made public. | UN | وتأخذ هيئة الرئاسة بعين الاعتبار، في تقديرها لﻷمر، جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك احتمال هروب المتهم قبل القبض عليه، وإتلاف اﻷدلة، وإيذاء المجني عليهم أو الشهود في حالة إعلان عريضة الاتهام. |
In addition, there is a great deal more awareness of the impact of climate change, including the potential for future losses from natural disasters. | UN | وإضافة إلى ذلك، زاد إلى حد كبير الوعي بأثر تغيّر المناخ، بما في ذلك احتمال حدوث خسائر في المستقبل من جراء الكوارث الطبيعية. |
Target 2015: Independent High Electoral Commission operational plans successfully implemented for the next electoral cycle, including a possible referendum and district and subdistrict elections | UN | الإجراء المستهدف لعام 2015: تطبيق الخطط التنفيذية للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات بنجاح في الدورة الانتخابية القادمة، بما في ذلك احتمال إجراء استفتاء وانتخابات المقاطعات والأقضية |
There is also cause for measured optimism with respect to Africa and the Mediterranean basin, including the prospect of useful dialogue in the Middle East region on issues related to the Convention. | UN | ويوجد ما يبرر أيضاً تفاؤلاً محدوداً بالنسبة لأفريقيا وحوض البحر الأبيض المتوسط، بما في ذلك احتمال إجراء حوار مفيد في منطقة الشرق الأوسط حول مسائل تتعلق بالاتفاقية. |
:: To identify challenges and obstacles, and ways and means to address them, for future actions on issues related to disarmament and non-proliferation, with a view to adopting a final document of the fourth special session devoted to disarmament, including the possibility of concluding a programme of action; | UN | :: تحديد التحديات والعقبات، وطرق ووسائل التصدي لها فيما يتصل بالإجراءات التي ستتخذ في المستقبل بشأن القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، بهدف وضع وثيقة ختامية للدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، بما في ذلك احتمال وضع برنامج للعمل؛ |
To explore options for further cooperation between the three conventions, including the possibility of a joint work plan and/or a workshop; | UN | `2` استكشاف خيارات لمزيد من التعاون بين الاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك احتمال وضع خطة عمل مشتركة و/أو عقد حلقة عمل؛ |