"في ذلك الأخذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the introduction
        
    Mexico noted measures taken to implement previous recommendations, including the introduction of legislation to combat corruption. UN وأشارت المكسيك إلى التدابير التي اتخذتها تونغا لتنفيذ التوصيات السابقة، بما في ذلك الأخذ بتشريع لمكافحة الفساد.
    OIOS welcomes these oversight mechanisms, including the introduction of qualitative assessment measures to ensure the effective delivery of programmed outputs to meet the requirements of both the United Nations system, as well as those of the Governing Council. UN ويرحب المكتب بآليات الرقابة هذه، بما في ذلك الأخذ بتدابير التقييم النوعي من أجل كفالة تنفيذ النواتج المدرجة في البرامج تنفيذا فعالا حتى يمكن الوفاء باحتياجات منظومة الأمم المتحدة ومجلس الإدارة على حد سواء.
    In particular, it encourages the Government to take temporary special measures, including the introduction of quotas, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, to remedy the low representation of women in the political sphere. UN وهي تشجع بصفة خاصة الحكومة على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك الأخذ بنظام الحصص، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، لعلاج تدني تمثيل المرأة في المجال السياسي.
    Leaders supported the development of a framework for addressing environmental vulnerability and the day-to-day management of land and coastal resources, including the introduction of measures for monitoring at the national level and where appropriate at sub-national levels. UN ودعم الزعماء وضع إطار عمل لمعالجة ضعف البيئة وللإدارة اليومية لموارد اليابسة والموارد الساحلية، بما في ذلك الأخذ بتدابير للرصد على الصعيد الوطني، وعلى الصعد دون الوطنية إن اقتضى الأمر.
    In recent years, the General Assembly has also sought the advice of the Committee on Contributions on other measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions, including the introduction of multi-year payment plans. UN وفي السنوات الأخيرة عمدت الجمعية العامة أيضا إلى إبلاغ لجنة الاشتراكات بأي تدابير أخرى من شأنها التشجيع على سداد الاشتراكات المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط، بما في ذلك الأخذ بخطط التسديد المتعددة السنوات.
    In addition, UNFPA undertook initiatives specifically designed to support the change process, including the introduction of measures to preserve knowledge and facilitate immersion into new functions, team-building exercises, provision of staff guidance and counselling, as well as the development of learning and training opportunities. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع الصندوق بمبادرات تستهدف بوجه خاص تقديم الدعم لعملية التغيير، بما في ذلك الأخذ بتدابير للحفاظ على المعارف وتيسير الانغماس في المهام الجديدة، وممارسات بناء الأفرقة، وتزويد الموظفين بالتوجيه والإرشاد، فضلاً عن تنمية فرص التعلُّم والتدريب.
    In particular, it encourages the Government to take temporary special measures, including the introduction of quotas, in accordance with article 4.1 of the Convention, to remedy the low representation of women in the political sphere. UN وهي تشجع بصفة خاصة الحكومة على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك الأخذ بنظام الحصص، وفقا للمادة 4-1 من الاتفاقية، لعلاج تدني تمثيل المرأة في المجال السياسي.
    The Committee urged the Government of Jordan to work with political parties, unions and other stakeholders to increase the number of women elected and appointed to political office and decision-making positions and, in particular, encouraged the Government to take temporary special measures, including the introduction of quotas, to remedy the low representation of women in the political sphere. UN وحثت اللجنة حكومة الأردن على العمل مع الأحزاب السياسية والاتحادات وأصحاب المصالح الآخرين لزيادة عدد النساء المنتخبات والمعينات في المناصب السياسية ومراكز صنع القرار، كما شجعت بصفة خاصة الحكومة على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك الأخذ بنظام الحصص لمعالجة تدني تمثيل المرأة في المجال السياسي.
    The High Representative, Wolfgang Petritsch, informed members that substantial progress had been achieved in various areas of institution-building, inter alia, the establishment of the State Border Service; judicial reform, including the introduction and adoption of the law on privatization and the issuance of common passports, as well as the strengthening of State institutions. UN وأبلغ الممثل السامي، ولفغانغ بيتريتش، أعضاء المجلس أنه قد أحرز تقدم كبير في شتى مجالات بناء المؤسسات ومنها إنشاء دائرة الحدود الحكومية؛ والإصلاح القضائي بما في ذلك الأخذ بقانون الخصخصة واعتماده وإصدار جوازات السفر الموحدة فضلا عن تعزيز مؤسسات الدولة.
    Similarly, within the framework of the Emergency Social Plan and the Medium-term Social Plan, the Government had launched specialized child protection programmes, including the introduction of school meals, maternal and child welfare, medical coverage for pregnant women, child-abuse monitoring and bilingual teaching. UN وبالمثل، فإنه في إطار الخطة الاجتماعية الطارئة والخطة الاجتماعية المتوسطة الأجل، أطلقت الحكومة برامج متخصصة لحماية الطفل بما في ذلك الأخذ بوجبات مدرسية ورفاهية الأم والطفل والتغطية الطبية للحوامل ورصد إساءة معاملة الطفل والتعليم الثنائي اللغة.
    Other causes include the drastic and continuous changes in operational procedures, including the introduction of new execution modalities - such as direct execution - new funding modalities - such as the thematic trust funds (TTFs) - and the introduction of an entirely new financial system. UN وتشمل الأسباب الأخرى التغييرات الجذرية والمتواصلة التي طرأت على إجراءات التنفيذ، بما في ذلك الأخذ بطرائق تنفيذ جديدة - من قبيل التنفيذ المباشر - وبطرائق جديدة للتمويل - من قبيل الصناديق الاستئمانية المواضيعية - وبنظام مالي جديد تماما.
    65. A comprehensive strategy on finance must be developed by redirecting international financial institutions and their funds to sustainable energy, including the introduction of strengthened microfinancing for new renewables and energy efficiency. UN 65 - ويجب وضع استراتيجية شاملة بشأن التمويل من خلال إعادة توجيه المؤسسات المالية الدولية وصناديقها إلى الطاقة المستدامة، بما في ذلك الأخذ بالتمويل البالغ الصغر المعزز لأنواع جديدة من الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.
    179. It puts particular emphasis on the availability of better quality preventive measures throughout the health system, improved access to early diagnosis in primary health care and hospitals through wide preventive coverage, and improved specialized care, including the introduction of screening programmes. UN 179- ويركز البرنامج بصورة خاصة على توفر تدابير الوقاية الجيدة من خلال نظام الصحة العامة، وتحسين إمكانية الحصول على تشخيص مبكر في مؤسسات الرعاية الصحية الأساسية وفي المستشفيات من خلال توسيع نطاق التغطية الوقائية وتحسين الرعاية المختصة، بما في ذلك الأخذ ببرامج الفحص.
    (d) Provide a stable legal and regulatory framework for business and inter-firm agreements and transactions, including the introduction of procedures that facilitate the clarification of any disputes and a system of property rights that protects both foreign and domestic firms willing to engage in partnerships; UN (د) توفير إطار قانوني وتنظيمي ثابت للاتفاقات والصفقات التجارية والمبرمة بين الشركات، بما في ذلك الأخذ بإجراءات تسهل عملية توضيح أية منازعات، وبنظام لحقوق الملكية يحمي كلا من الشركات الأجنبية والمحلية المستعدة للدخول في شراكات؛
    52. The adoption of IPSAS will align United Nations accounting practices with internationally recognized best practices and standards, including the introduction of full " accrual " accounting. UN 52 - من شأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن يفضي إلى مواءمة الممارسات المحاسبية للأمم المتحدة مع أفضل الممارسات والمعايير التي تحظى باعتراف دولي، بما في ذلك الأخذ بالمحاسبة القائمة على أساس ( " الاستحقاق " ).
    In addition, the Organization needs a workforce that is professional, mobile and capable of multi-tasking; greater career and growth opportunities; better responsiveness and support to our colleagues in the field; a fully functioning system for the administration of justice; more modern tools and better information and communications technology, including the introduction of an enterprise resource planning system. UN وفضلا عن ذلك، تحتاج المنظمة إلى قوة عمل تتسم بالاقتدار المهني والاستعداد للتنقل والقدرة على القيام بمهام متعددة؛ تتمتع بفرص أكبر للتقدم الوظيفي والنمو؛ وقدرة أفضل على الاستجابة لزملائنا في الميدان وتوفير الدعم لهم؛ ونظام لإقامة العدل قادر على العمل بصورة كاملة؛ وأدوات أكثر تطورا وتكنولوجيا أفضل للمعلومات والاتصالات، بما في ذلك الأخذ بالنظام المؤسسي لتخطيط الموارد.
    In addition, the Organization needs a workforce that is professional, mobile and capable of multi-tasking; greater career and growth opportunities; better responsiveness and support to our colleagues in the field; a fully functioning system for the administration of justice; more modern tools and better information and communications technology, including the introduction of an enterprise resource planning system. UN وفضلا عن ذلك، تحتاج المنظمة إلى قوة عمل تتسم بالاقتدار المهني والاستعداد للتنقل والقدرة على القيام بمهام متعددة؛ تتمتع بفرص أكبر للتقدم الوظيفي والنمو؛ وقدرة أفضل على الاستجابة لزملائنا في الميدان وتوفير الدعم لهم؛ ونظام لإقامة العدل قادر على العمل بصورة كاملة؛ وأدوات أكثر تطورا وتكنولوجيا أفضل للمعلومات والاتصالات، بما في ذلك الأخذ بالنظام المؤسسي لتخطيط الموارد.
    91. The growing number of legal and political instruments that now recognize democracy as a universal value, together with the spread of norms adopted by States to promote and protect it subject to a certain international guarantee, including the introduction of so-called " democracy clauses " , are gradually leading to the creation of an international regime on the institution of democracy and on its promotion and protection. UN 91- إن تعدد الصكوك القانونية والسياسية التي باتت تعترف بالديمقراطية كقيمة عالمية، إضافة إلى جانب انتشار القواعد التي اعتمدتها الدول لتعزيز الديمقراطية وحمايتها رهناً بضمانة دولية معينة، بما في ذلك الأخذ بما يسمى " البنود المتعلقة بالديمقراطية " ، إن كل ذلك يرسم تدريجيا ملامح نظام دولي يعنى بإقامة الديمقراطية وتعزيزها وصونها.
    55. Current efforts to strengthen response capacity at the global and national levels, including the introduction of the cluster approach, have increased disaster preparedness through a strengthened partnership system between United Nations and non-United Nations actors, including civil society and the private sector as well as the International Federation of the Red Cross and Red Crescent Societies. UN 55 - أدت الجهود الحالية لتعزيز القدرة على التصدي للكوارث على المستويين العالمي والوطني، بما في ذلك الأخذ بالنهج العنقودي، إلى تعزيز التأهب للكوارث عن طريق نظام شراكات معززة بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة من خارج الأمم المتحدة، ويشمل ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص إضافة إلى الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus