"في ذلك الحالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • situation
        
    • status
        
    We hope that the same spirit of reconciliation will prevail in negotiations to resolve other long-outstanding issues, including that of the situation in Cyprus. UN ونأمل أن تسود روح المصالحة نفسها في مفاوضات تجرى لحسم مسائل أخرى ظلت قائمة أمدا طويلا، بما في ذلك الحالة في قبرص.
    He reported that the security situation was relatively stable, and improving, including along the border with West Timor. UN وأفاد بأن الحالة الأمنية مستقرة نسبيا وتتحسن، بما في ذلك الحالة الأمنية على طول الحدود مع تيمور الشرقية.
    He reported that the security situation was relatively stable, and improving, including along the border with West Timor. UN وأفاد بأن الحالة الأمنية مستقرة نسبيا وتتحسن، بما في ذلك الحالة الأمنية على طول الحدود مع تيمور الشرقية.
    She updated the Board on developments, including the status of the Fund's reorganization. UN وقدمت المديرة التنفيذية إلى المجلس معلومات مستكملة عن التطورات، بما في ذلك الحالة بخصوص إعادة تنظيم الصندوق.
    Social exclusion of women in society is related to a multitude of factors including marital, health and employment status. UN ويرتبط الاستبعاد الاجتماعي للمرأة في المجتمع بالعديد من العوامل، بما في ذلك الحالة الزوجية والصحية والمهنية.
    The programmes thus elaborated are based on a comprehensive situation assessment, including the national legislative and institutional situation and capacities. UN وتستند البرامج الموضوعة على هذا النحـــو الى تقييم شامل للحالة، بما في ذلك الحالة والقدرات التشريعيـــة والمؤسسية الوطنية.
    It was also urged to address a number of serious human rights challenges, including the situation in Rakhine State. UN وجرى حث الحكومة أيضا على التطرق إلى عدد من التحديات الخطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحالة في ولاية راخين.
    It was concerned about the deterioration of the human rights situation, including the situation in prisons. UN وأعربت عن قلقها من تدهور حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك الحالة في السجون.
    The situation in Gaza was once again deteriorating, including the socioeconomic situation combined with energy and construction crises. UN وأضاف قائلا إن الحالة في غزة تتدهور مرة أخرى، بما في ذلك الحالة الاجتماعية الاقتصادية المقترنة بأزمتي الطاقة والبناء.
    Ways were being sought to resolve that situation by promoting legislation to protect the family as a whole, including the reproductive situation of both parents, to ensure that child-rearing did not effectively result in discrimination against women. UN ويجري حاليا البحث عن وسائل لحل هذه المشكلة، باستصدار قانون لحماية اﻷسرة ككل، بما في ذلك الحالة التناسلية لﻷبوين على السواء، مما يضمن عدم تمخض تربية اﻷطفال في الواقع عن التمييز ضد المرأة.
    The mission will continue to provide timely and accurate observation reports and analysis of political developments mission-wide, including the safety and security situation. UN وسوف تواصل البعثة تقديم تقارير رصد دقيقة في حينها وتقديم تحليل للتطورات السياسية في كامل منطقة البعثة، بما في ذلك الحالة المتعلقة بالسلامة والأمن.
    The P5 discussed the latest developments in the area of multilateral disarmament initiatives including the situation at the Conference on Disarmament. UN وناقشت الدول الخمس آخر التطورات في مجال مبادرات نزع السلاح المتعددة الأطراف بما في ذلك الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح.
    Beset by threats to its stability and continuity, including the world economic situation, the family faces challenges never before imagined. UN ونظراً لأن الأُسرة تتعرَّض لأخطار تهدد استقرارها واستمرارها، بما في ذلك الحالة الاقتصادية العالمية، فإنها تواجه تحديات لم تكن تتصورها أبداً من قبل.
    The mission recognized a number of challenges the country is facing, including the security situation in the border areas; security sector reform; disarmament, demobilization and reintegration; and the balance between justice and reconciliation. UN وتعترف البعثة بعدد من التهديدات التي يواجهها البلد، بما في ذلك الحالة الأمنية في المناطق الحدودية؛ وإصلاح قطاع الأمن؛ ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وتحقيق التوازن بين العدالة والمصالحة.
    25. Significant resources and attention were devoted to emergencies, including the Mali situation. UN 25- وقد كُرس لحالات الطوارئ قدر يُعتد به من الموارد والاهتمام، بما في ذلك الحالة في مالي.
    In order to determine the applicability of the obligations that it has assumed under article 3 of the Convention, the State party should thoroughly examine the merits of each individual case, including the overall situation with regard to torture in the country concerned. UN ولكي تحدد الدولة الطرف مدى انطباق التزاماتها، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، ينبغي أن تبحث كل حالة على حدة بحثاً دقيقاً من حيث الأسس الموضوعية، بما في ذلك الحالة العامة المتعلقة بالتعذيب في البلد الذي يُعاد إليه الشخص المعني.
    In apportioning the $150,000 among the centres, the Secretary-General should take into account all relevant factors, including the current financial status of each centre and the programme of work. UN وينبغي أن يضع اﻷمين العام في اعتباره عند توزيع مبلغ اﻟ ٠٠٠ ١٥٠ دولار هذا على المراكز، جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك الحالة المالية الراهنة لكل مركز وبرنامج عمله.
    Management's description of matter (including current status and amount claimed) UN وصف الإدارة للقضية (بما في ذلك الحالة الراهنة والمبلغ المطاَلب به)
    Detailed epidemiological studies have been carried out on the health status of exposed individuals including immunological status, cancer incidence, reproductive effects and effects on development of young children. UN وقد أجريت دراسات وبائية تفصيلية على الحالة الصحية للأفراد المعرضين بما في ذلك الحالة المناعية، وعن تواتر السرطان، والتأثيرات على الجهاز التناسلي، والتأثيرات على نمو صغار الأطفال.
    The present report briefly discusses the history of national reporting to the Commission on Sustainable Development, including the current status of reporting to the Commission at its sixth session. UN يناقش هذا التقرير بإيجاز تاريخ تقديم التقارير الوطنية إلى لجنة التنمية المستدامة، بما في ذلك الحالة الراهنة لتقديم التقارير إلى اللجنة في دورتها السادسة.
    Monitoring of the health status of the population, including the health status of women and children in the Republic of Macedonia is conducted according to the legally grounded functional reporting and registration system by means of 10 regional and one State Health Care Institute. UN يتم رصد الحالة الصحية للسكان، بما في ذلك الحالة الصحية للمرأة والطفل في جمهورية مقدونيا وفقا لنظام الإبلاغ والتسجيل العملي والقائم على أسس قانونية، عن طريق 10 معاهد إقليمية ومعهد حكومي للرعاية صحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus