"في ذلك المجالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • areas
        
    • fields
        
    This section of the report would summarise the results of the governance assessment, including identified priority areas and proposals for action. UN يمكن في هذا الجزء تلخيص نتائج تقييم أسلوب الإدارة بما في ذلك المجالات ذات الأولوية ومقترحات العمل.
    For example, the Government of the United Kingdom launched a new policy early in 2005 that eliminates specific policy conditions on aid, including sensitive areas like privatization and trade liberalization. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت حكومة المملكة المتحدة سياسة جديدة في أوائل عام 2005 تلغي شروط السياسة العامة المتعلقة بالمعونة بما في ذلك المجالات الحساسة كالخصخصة وتحرير التجارة.
    Another important task is to proceed with the revitalization of the General Assembly, including such areas as the clustering of agenda items. UN والمهمة الهامة الأخرى هي الشروع في تنشيط الجمعية العامة، بما في ذلك المجالات مثل تجميع بنود جدول الأعمال.
    Furthermore, the Commission will examine progress in the implementation of the Accra Accord by the secretariat, including areas in which synergies have been achieved among the three pillars. UN وعلاوة على ذلك، ستبحث اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ الأمانة لاتفاق أكرا، بما في ذلك المجالات التي تم فيها تحقيق تآزر بين أركان العمل الثلاثة.
    The UNDP Statement of Purpose embodies the principle that the goal of the Organization is to build national capacity to promote human development. Thus, human development is a comprehensive approach to development that is to be applied across the board to all programmes, including productive areas, the infrastructure and service sectors. UN وبيان اﻷهداف الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يجسد المبدأ القائل بأن هدف المنظمة هو بناء القدرة الوطنية لتعزيز التنمية البشرية ومن ثم تشكل، التنمية البشرية نهجا شاملا للتنمية لا بد من تطبيقه على جميع البرامج بما في ذلك المجالات الانتاجية وقطاعي الهياكل اﻷساسية والخدمات.
    Russia is prepared to develop relations with the Baltic States in all areas, including those mentioned this morning by the Prime Minister of Latvia and those unrelated to the question of the withdrawal of troops. UN وروسيا على استعداد لتنمية علاقاتها مع دول بحر البلطيق في جميع المجالات، بما في ذلك المجالات التي أشار اليها هذا الصباح رئيس وزراء لاتفيا والمجالات غير المتصلة بمسألة انسحاب القوات.
    They wished to see better qualitative indicators, including in crosscutting areas such as gender inequality, which they noted should be tracked in mainstreaming terms rather than through specific targets. UN وأعربوا عن رغبتهم في تحسين المؤشرات النوعية، بما في ذلك المجالات الشاملة لقطاعات متعددة، مثل اللامساواة بين الجنسين، التي ذكروا أنه ينبغي تتبعها بصورة تعميمية وليس عن طريق أهداف محددة.
    An addendum to the present report provides a complete list of all reports issued and statistics for all areas of OIOS work, including those relating to peacekeeping activities. UN وتعرض الإضافة إلى هذا التقرير قائمة وافية لجميع التقارير الصادرة والإحصاءات المتعلقة بجميع مجالات عمل المكتب، بما في ذلك المجالات المتعلقة بأنشطة حفظ السلام.
    They wished to see better qualitative indicators, including in cross-cutting areas such as gender inequality, which they noted should be tracked in mainstreaming terms rather than through specific targets. UN وأعربوا عن رغبتهم في تحسين المؤشرات النوعية، بما في ذلك المجالات الشاملة لقطاعات متعددة، مثل اللامساواة بين الجنسين، التي ذكروا أنه ينبغي تتبعها بصورة تعميمية وليس عن طريق أهداف محددة.
    The Commission will examine and assess progress in the implementation of the Accra Accord by the secretariat, including areas in which synergies have been achieved among the three pillars. UN وستبحث اللجنة وتقيّم التقدم المحرز في تنفيذ الأمانة لاتفاق أكرا، بما في ذلك المجالات التي تم فيها تحقيق أوجه تآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة.
    The Western Mediterranean Forum remains open to the possibility of creating new thematic areas of dialogue and cooperation, including new priority areas like employment, investment, trade and agriculture; UN ويظل منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط منفتحا على إمكانية تحديد مجالات مواضيعية جديدة للحوار والتعاون، بما في ذلك المجالات الجديدة ذات الأولوية مثل العمالة والاستثمار والتجارة والزراعة؛
    22. The United States is engaged in numerous initiatives to address the concerns raised by Native American leaders, including the areas addressed in the Permanent Forum's recommendations. UN 22 - تنفذ الولايات المتحدة مبادرات كثيرة لمعالجة الشواغل التي أثارها زعماء قبائل الأمريكيين الأصليين، بما في ذلك المجالات التي تناولتها التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم.
    When considering the activities of the secretariat, the COP at its eighth session may wish to provide guidance to the secretariat on its work in various areas pertaining to the Convention process, including those mentioned above. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف، لدى النظر في أنشطة الأمانة في دورته الثامنة، في أن يمدها بتوجيهات بشأن عملها في مختلف المجالات المتصلة بعملية الاتفاقية، بما في ذلك المجالات المذكورة أعلاه.
    Every nation is entitled to its rightful place among other nations and to security on an equal footing in all its aspects, including in the political, military, economic and social areas. UN فلكل أمة الحق في احتلال موقعها الصحيح بين سائر اﻷمم، والحق في اﻷمن، على قدم المساواة، من كل جوانبه بما في ذلك المجالات السياسية والعسكرية والاقتصادية والاجتماعية.
    Balance had to be sought in the negotiations across all areas of interest, including the sensitive ones, since all countries had concerns with some degree of sensitivity in one area of trade or another. UN وينبغي السعي إلى إيجاد توازن في المفاوضات في جميع مجالات الاهتمام، بما في ذلك المجالات الحساسة، ذلك لأن جميع البلدان لديها شواغل بدرجة ما من الحساسية في مجال أو آخر من مجالات التجارة.
    All information, including the areas considered unlawful discrimination and an undertaking of treatment, and the necessary complaint forms and guidelines for completion are available on the Internet. UN وتتوفر عبر شبكة الإنترنت كل المعلومات، بما في ذلك المجالات التي تعتبر تمييزا غير مشروع والتعهد بحلها، فضلا عن استمارات الشكاوى اللازمة والمبادئ التوجيهية لاستيفائها.
    Strategies had been developed to keep girls in school and maintain equality throughout the school system, including in technical and professional areas; 99 per cent of the public education system was mixed. UN وهناك استراتيجيات وُضعت لإبقاء الفتيات في المدرسة والحفاظ على المساواة عبر نظام التعليم، بما في ذلك المجالات التقنية والمهنية؛ كما أن 99 بالمائة من نظام التعليم العمومي مختلط.
    The role of such gender specialists in all areas, including the political, humanitarian, peace and security areas, should be strengthened. UN ويجب تعزيز دور هؤلاء المختصين بقضايا الفوارق بين الجنسين في جميع المجالات، بما في ذلك المجالات السياسية واﻹنسانية والمتعلقة بالسلام واﻷمن.
    In response, the Branch has increasingly been developing specialized tools and publications that provide the substantive basis for focused training courses, including in the following areas: UN وردا على ذلك، ما فتئ فرع منع الإرهاب التابع للمكتب يستحدث أدوات ومنشورات متخصصة توفر الأساس الموضوعي لدورات تدريبية مركّزة، بما في ذلك المجالات التالية:
    It invited Parties to expand the roster of experts to ensure that all areas of expertise relevant to the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change are represented, including those which adequately reflect regional and local issues. UN ودعت الأطراف إلى توسيع قائمة الخبراء لضمان تمثيل جميع مجالات الخبرة ذات الصلة ببرنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه، بما في ذلك المجالات التي
    Women in those fields were protected by all applicable labour laws, including those covering labour standards, minimum wages, occupational health and safety and workmen's accident compensation insurance. UN وتحمي جميع قوانين العمل النافذة المرأة في هذه المجالات، بما في ذلك المجالات التي تشمل معايير العمل، واﻷجور الدنيا، والصحة والسلامة المهنيتين، وضمان التعويض عن حوادث العاملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus