Treatment must be directed towards preserving and enhancing the personal autonomy of the patient, and be provided in accordance with applicable standards of ethics for mental health practitioners, including internationally accepted standards. | UN | فمن اللازم أن يستهدف العلاج الحفاظ على استقلالية المريض ويعززها، وأن يُقدَّم وفق معايير الأخلاقيات المنطبقة فيما يتعلق بأطباء الصحة العقلية، بما في ذلك المعايير المقبولة دوليا. |
The new mayor has started to appoint a multi-ethnic city administration applying the European standards of the new Civil Service Law. | UN | وبدأ رئيس البلدية الجديد تعيين إدارة متعددة القوميات للمدينة مطبقا في ذلك المعايير الأوروبية لقانون الخدمة المدنية الجديد. |
- take appropriate measures in conformity with the relevant provisions of national and international law, including international standards of human rights, before granting refugee status, for the purpose of ensuring that the asylum-seeker has not participated in terrorist acts; | UN | - اتخاذ تدابير مناسبة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الوطني والدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، قبل منح مركز اللاجئ، للتأكد من أن طالب اللجوء لم يشترك في أعمال إرهابية؛ |
The United Nations Guidelines should also clarify the decision-making process for the use of private companies, including the criteria for determining that their use was truly a last resort. | UN | وينبغي أن توضّح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية أيضا عملية اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام الشركات الخاصة، بما في ذلك المعايير لتحديد أنها تستخدم بالفعل كملاذ أخير. |
It is in this spirit that the Working Group looks forward to contributing to any open deliberations on new international standards, including the ones to be developed by the newly established intergovernmental working group. | UN | ومن هذا المنطلق يتطلع الفريق العامل إلى المساهمة في أي مداولات مفتوحة بشأن وضع معايير دولية جديدة، بما في ذلك المعايير التي من المقرر أن يضعها الفريق العامل الحكومي الدولي الذي أنشئ حديثا. |
I look forward to providing further details of this plan, including the relevant benchmarks, in my next report to the Security Council. | UN | وإنني أتطلع إلى تقديم المزيد من التفاصيل عن هذه الخطة، بما في ذلك المعايير ذات الصلة، في تقريري المقبل إلى مجلس الأمن. |
- take appropriate measures in conformity with the relevant provisions of national and international law, including international standards of human rights, before granting refugee status, for the purpose of ensuring that the asylum-seeker has not participated in terrorist acts; | UN | - اتخاذ تدابير مناسبة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الوطني والدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، قبل منح مركز اللاجئ، للتأكد من أن طالب اللجوء لم يشترك في أعمال إرهابية؛ |
- To take appropriate measures in conformity with the relevant provisions of national and international law, including international standards of human rights, before granting refugee status, for the purpose of ensuring that the asylum-seeker has not participated in terrorist acts; | UN | - اتخاذ تدابير مناسبة وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الوطني والدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، للتأكد من أن طالب اللجوء لم يشترك في أعمال إرهابية؛ |
" Take appropriate measures in conformity with relevant provisions of national and international law, including international standards of human rights, before granting refugee status, for the purpose of ensuring that the asylum-seeker has not planned, facilitated or participated in the commission of terrorist acts; " | UN | " اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان ألا يكون طالبو اللجوء قد قاموا بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها؛ " |
(f) Take appropriate measures in conformity with the relevant provisions of national and international law, including international standards of human rights, before granting refugee status, for the purpose of ensuring that the asylum-seeker has not planned, facilitated or participated in the commission of terrorist acts; | UN | اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها؛ |
Text of the resolution: States shall: " Take appropriate measures in conformity with relevant provisions of national and international law, including international standards of human rights, before granting refugee status, for the purpose of ensuring that the asylum-seeker has not planned, facilitated or participated in the commission of terrorist acts; " | UN | نص القرار: يطلب من الدول: " اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها " ؛ |
22. The head of the police component is also responsible for ensuring strict adherence to the United Nations standards of conduct, including standards regarding the prohibition of sexual exploitation and abuse. | UN | 22 - ويضطلع رئيس عنصر الشرطة أيضاً بمسؤولية كفالة التقيد التام بمعايير سلوك الأمم المتحدة، بما في ذلك المعايير المتعلقة بحظر الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
" Take appropriate measures in conformity with the relevant provisions of national and international law, including international standards of human rights, before granting refugee status, for the purpose of ensuring that the asylum-seeker has not planned, facilitated or participated in the commission of terrorist acts; | UN | و - " اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة مع القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها. |
It is well documented that the military court system does not ensure Palestinians basic fair trial guarantees, including minimum standards of independence, clear evidentiary or procedural rules, the presumption of innocence or the duty to hear witnesses or examine all material evidence. | UN | ومن الموثَّق جيداً أن نظام المحاكم العسكرية الإسرائيلية لا يضمن للفلسطينيين الضمانات الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك المعايير الدنيا المتعلقة بالاستقلالية، ووجود قواعد إثبات أو قواعد إجرائية واضحة، وافتراض البراءة أو واجب الاستماع إلى الشهود أو فحص جميع الأدلة المادية. |
(f) Take appropriate measures in conformity with the relevant provisions of national and international law, including international standards of human rights, before granting refugee status, for the purpose of ensuring that the asylum-seeker has not planned, facilitated or participated in the commission of terrorist act; " | UN | (و) اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها ' ' ؛ |
These three candidates would automatically be included in the final proposed list of candidates on a no-objection basis assuming that the nominations contribute to the above-mentioned balance and that each candidate meets the criteria set out in the rules of procedure for Panel members, including the criteria on understanding science-policy processes. | UN | ويُدرج هؤلاء المرشحون الثلاثة آلياً في قائمة المرشحين النهائية المقترحة دون أي اعتراض عليهم، بافتراض أن الترشيحات تساهم في تحقيق التوازن المشار إليه أعلاه، وأن كل مرشح يستوفي المعايير المحددة لأعضاء الفريق في النظام الداخلي، بما في ذلك المعايير المتعلقة بفهم العمليات المتعلقة بالعلوم والسياسات. |
Past work at the Sub-Commission, including the criteria agreed upon to identify poverty and its impact on human rights, should not be ignored. | UN | وقال إنه لا ينبغي تجاهل العمل السابق المضطلع به في اللجنة الفرعية، بما في ذلك المعايير المتفق عليها لتحديد الفقر وتأثيره على حقوق الإنسان. |
At its twentieth session, the Committee, taking into account the criteria of preference to be given to those States parties whose reports had been pending for the longest time, the need to give priority to initial reports and the desirability of balance of reports in terms of geographic and other factors, decided to invite seven States parties to submit reports. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها العشرين، أن تدعو سبع دول إلى تقديم تقاريرها، مراعية في ذلك المعايير المتمثلة في إعطاء اﻷفضلية للدول اﻷطراف التي تظل تقاريرها معلقة لأطول فترة وضرورة إعطاء اﻷولوية للتقارير اﻷولية، واستصواب تحقيق التوازن بين التقارير من حيث العامل الجغرافي وغيره من العوامل. |
(d) To monitor and enforce custody time limits in police holding cells or other detention centres, for example by instructing judicial authorities to screen the remand caseload in detention centres on a regular basis to make sure that people are remanded lawfully, that their cases are dealt with in a timely manner and that the conditions in which they are held meet the relevant legal standards, including international ones; | UN | (د) رصد وإنفاذ حدود زمنية للحبس الاحتياطي في مراكز الشرطة أو غيرها من مراكز الاحتجاز، بوسائل منها، على سبيل المثال، أن يُوعز إلى السلطات القضائية بأن تفحص بانتظام ملفات الحبس الاحتياطي الراهنة في مراكز الاحتجاز للتأكد من قانونية حالات الحبس الاحتياطي، وضمان التعامل مع هذه الحالات على وجه السرعة وتوافق ظروف احتجاز أصحاب هذه الحالات مع المعايير القانونية ذات الصلة، بما في ذلك المعايير الدولية؛ |
Key benchmarks towards the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, including benchmarks that have been met since the signing of the Agreement, are identified below. | UN | وتُحدد فيما يلي المعايير الرئيسية نحو تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك المعايير التي استوفيت منذ توقيع الاتفاق. |
National legislation is formulated in accordance with the norms of the Constitution and international legal standards, including European standards. | UN | وقد وضع التشريع الوطني وفقا لأحكام الدستور والقانون الدولي، بما في ذلك المعايير الأوروبية. |
31. The most effective way to minimize the negative effects of atomic radiation would be to implement agreed-upon multilateral measures to that end, including the standards developed by IAEA. | UN | ٣١ - وذكر أن أفضل الوسائل فعالية لتقليل اﻵثار السلبية لﻹشعاع الذري هي تنفيذ تدابير متفق عليها ومتعددة اﻷطراف ولتحقيق هذا الغرض، بما في ذلك المعايير التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
In accordance with this agreement, training workshops are being held on various aspects of procuratorial supervision, including international standards on human rights and freedoms and the protection of women against violence. | UN | وتعقد بموجب هذه الاتفاقية حلقات عمل تدريبية بشأن الجوانب الإشرافية المختلفة في عمل الإدعاء، بما في ذلك المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات وحماية المرأة ضد العنف. |
This principle is manifested in a variety of ways including standards for disabled access and child safety. | UN | ويتضح هذا المبدأ في عدة طرق بما في ذلك المعايير الخاصة بدخول المعوقين وسلامة الطفل. |