"في ذلك حقوق الأشخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • the rights of persons
        
    Members set regional norms and adopted frameworks on key social issues, including the rights of persons with disabilities, population and international migration, while addressing gender dimensions. UN وقام الأعضاء بوضع قواعد إقليمية واعتماد أطر بشأن القضايا الاجتماعية الرئيسية، بما في ذلك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والسكان، والهجرة الدولية، مع الاضطلاع في الوقت نفسه بمعالجة الأبعاد الجنسانية.
    It welcomes the adoption of a new Constitution specifically protecting the fundamental rights of the individual, including the rights of persons belonging to ethnic minorities, and ensuring the precedence of international agreements over domestic statute law in cases of conflict. UN وهي ترحب باعتماد دستور جديد ينص بصراحة على حماية الحقوق الأساسية للفرد، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى مجموعات عرقية، وضمان الصدارة للاتفاقات الدولية على القانون المحلي في حالات النزاع.
    81. With limited exceptions, States must not consider citizenship a condition for the enjoyment of human rights, including the rights of persons belonging to minorities. UN 81- عدا في حالات استثنائية محدودة، يجب على الدول ألاّ تعتبر الجنسية شرطاً للتمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    We agreed that our common endeavour shall be oriented towards bringing about mature democratic political processes, based on pluralism and free and fair elections, grounded in the rule of law and with respect for human rights and fundamental freedoms, including the rights of persons belonging to national minorities. UN واتفقنا على أن نوجه سعينا المشترك نحو القيام بعمليات سياسية ديمقراطية تتسم بالنضوج وتستند إلى التعددية، وإلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وتقوم على أساس سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية.
    President Trajkovski and President Stojanov are convinced that it is necessary to establish a democratic and multi-ethnic society in Kosovo, in which all human rights and freedoms, including the rights of persons belonging to all ethnic communities, will be respected and they furthermore condemn all tendencies for an ethnically clean Kosovo. UN والرئيس ترايكوفسكي والرئيس ستويانوف على اقتناع بضرورة إقامة مجتمع ديمقراطي ومتعدد الأعراق في كوسوفو، تحترم فيه جميع حقوق الإنسان والحريات، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى جميع الطوائف العرقية. وهما يدينان، إضافة إلى ذلك، جميع الاتجاهات نحو تطهير كوسوفو عرقيا.
    These mechanisms include the Council of the Baltic Sea States and its Commissioner on Democratic Institutions and Human Rights, including the rights of persons belonging to Minorities; the OSCE, with its Office of the High Commissioner on National Minorities; and the Council of Europe, which has adopted several instruments of relevance for minorities. UN وتشمل هذه الآليات مجلـس دول بحـر البلطيق والمفوض المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع له، بما في ذلك حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات؛ ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتبها الخاص بالمفوض السامي للأقليات الوطنية؛ ومجلس أوروبا الذي اعتمد صكوكا متعددة تتصل بالأقليات.
    They also referred to full respect for the high objectives of democracy, rule of law, human rights, including the rights of persons belonging to national minorities, and market economy as indispensable values for greater and more fruitful cooperation among the countries of the region. UN وأشاروا أيضا إلى احترامهم التام للأهداف السامية للديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات وطنية واقتصاد السوق، بوصفها قيما لا غنى عنها لتحقيق تعاون أكبر وأكثر فائدة فيما بين بلدان المنطقة.
    6. Urges all parties to refrain from all forms of violence against the civilian population and to actively prevent abuses of human rights, including the rights of persons belonging to social groups and minorities living in Somalia; UN 6- يحث جميع الأطراف على الامتناع عن جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين، والسعي بنشاط إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى الفئات الاجتماعية والأقليات التي تعيش في الصومال؛
    My Government -- formed only three months ago -- is committed to a foreign policy that emphasizes effective multilateralism and promotes democracy, international peace and security, greater respect for human rights -- including the rights of persons belonging to national and other minorities -- rule of law, social equity and environmental protection. UN وحكومة بلدي - التي شكلت قبل ثلاثة أشهر - ملتزمة بسياسة خارجية تؤكد على تعددية الأطراف الفعالة وتنهض بالديمقراطية، والسلام والأمن الدوليين، والاحترام الأكبر لحقوق الإنسان - بما في ذلك حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية وغيرها من الأقليات - وسيادة القانون، والإنصاف الاجتماعي والحماية البيئية.
    These mechanisms include the Council of the Baltic Sea States and its Commissioner on Democratic Institutions and Human Rights, including the rights of persons belonging to Minorities; the OSCE, with its Office of the High Commissioner on National Minorities; and the Council of Europe, which has adopted several instruments of relevance for minorities. UN وتشمل هذه الآليات مجلـس دول بحـر البلطيق والمفوض المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع له، بما في ذلك حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات؛ ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتبها الخاص بالمفوض السامي للأقليات الوطنية؛ ومجلس أوروبا الذي اعتمد صكوكا متعددة تتصل بالأقليات.
    3. Austria contributes to the implementation of the Strategy by promoting the rule of law and human rights, including the rights of persons belonging to national, ethnic, religious and linguistic minorities, in order to prevent radicalization and extremism. UN 3 - وتساهم النمسا في تنفيذ الاستراتيجية من خلال تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية ودينية ولغوية، وذلك لمنع التطرف والتشدد.
    11. Treaty bodies are at the core of the international human rights protection system, including for the rights of persons deprived of their liberty. UN 11 - تندرج الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في صميم النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    49. Afghanistan recognized steps to promote and protect human rights, including the rights of persons with disabilities, right to work, to food and access to employment. UN 49- ونوهت أفغانستان بالخطوات الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والحق في العمل والغذاء والحصول على العمل.
    (i) From 22 to 23 May 2007, the OHCHR South-East Asia Regional Centre in Bangkok undertook training of government officials of Laos on human rights, including the rights of persons with disabilities; UN (ط) قام المركز الإقليمي لجنوب شرق آسيا التابع للمفوضية، في بانكوك، يومي 22 و23 أيار/مايو 2007، بتنظيم حلقة تدريبية للموظفين الحكوميين في لاوس عن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    3. In June 2012, the Government Plenipotentiary for National Minorities, an advisory body for national minorities was established with a view to further institutional strengthening of the protection of human rights, including the rights of persons belonging to national minorities. UN 3- وفي حزيران/يونيه 2012، أُنشئ مكتب المفوض الحكومي للأقليات الوطنية، وهو هيئة استشارية للأقليات الوطنية، بهدف مزيد من التعزيز المؤسسي لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية.
    126. Both the Higher Institute of the Judiciary and the National Prisons and Rehabilitation School oversee the training of court officials, judges, court assistants, court clerks and prison officers in the field of human rights, including the rights of persons with disabilities. UN 126- يشرف كل من المعهد الأعلى للقضاء والمدرسة الوطنية للسجون والإصلاح على تدريب الملحقين القضائيين والقضاة المباشرين ومساعدي القضاء وأعوان كتابات المحاكم وأعوان السجون في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ويكتسي هذا التدريب صبغة وجوبية.
    (h) Turkmenistan, through the National Institute for Democracy and Human Rights, has opened an Information Centre for Human Rights to promote the advancement of human rights, including the rights of persons with disabilities; UN (ح) افتتحت تركمانستان، من خلال المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان، مركزاً للمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان بغرض تعزيز النهوض بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    6. Urges all parties to refrain from all forms of violence against the civilian population and to actively prevent abuses of human rights, including the rights of persons belonging to social groups and minorities living in Somalia; UN 6- يحث جميع الأطراف على الامتناع عن جميع أشكال العنف ضد السكان المدنيين، وعلى السعي بنشاط إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى الفئات الاجتماعية والأقليات التي تعيش في الصومال؛
    In view of political and social change and its impact on minority and community actors, including the Crimean Tartars, the United Nations human rights monitoring mission should be allowed into Crimea at the earliest opportunity in order to assess the current situation and to ensure that standards for human rights, including the rights of persons belonging to minorities, were being upheld in practice. UN وأشار إلى أنه في ضوء التغيير السياسي والاجتماعي وأثره على الأقليات والعناصر الفاعلة في المجتمع، بما في ذلك تتار القرم، ينبغي أن يُسْمَح لبعثة الامم المتحدة لمراقبة حقوق الإنسان بدخول شبه جزيرة القرم في أقرب فرصة ممكنة من أجل تقييم الوضع الحالي وضمان احترام معايير حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الممارسة العملية.
    The Ministers noted with satisfaction the high level of good relations among their countries, based on the principles of the Charter of the United Nations, shared Euro-Atlantic values and Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) principles for relations among States, respecting sovereignty, the inviolability of borders, human rights and fundamental freedoms, including the rights of persons belonging to national minorities. UN وقد نوه الوزراء بالمستوى الرفيع من حسن العلاقات القائمة فيما بين بلدانهم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقيم الأوروبية الأطلسية المشتركة ومبادئ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتصلة بالعلاقات فيما بين الدول والتي قوامها احترام السيادة وحرمة الحدود وحقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات قومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus