The Law on Persons with Disabilities stipulates that there shall be no discrimination against persons with disabilities in any area, including job applications. | UN | وينص قانون الأشخاص ذوي الإعاقة على ألا يكون هناك أي تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في أي مجال بما في ذلك طلبات الوظائف. |
Issues relating to the appeal process and the mode of filing appeals, including bail applications, were discussed during the consultation. | UN | ونوقشت، خلال تلك المشاورات، المسائل المتصلة بدعاوى الاستئناف وأسلوب رفع الدعاوى بما في ذلك طلبات الكفالة. |
Statistics are published annually on the number of resettled refugees and asylum seekers, including recognized and rejected asylum applications. | UN | وتُنشر سنويا إحصاءات عن أعداد اللاجئين وملتمسي اللجوء المعاد توطينهم، بما في ذلك طلبات اللجوء المعترف بها والمرفوضة. |
Serbia has complied with the majority of requests for assistance, including requests to facilitate the appearance of witnesses, access to archives, and the provision of documents. | UN | وقد امتثلت صربيا لمعظم طلبات تقديم المساعدة، بما في ذلك طلبات تيسير مثول الشهود، والاطلاع على السجلات، وتوفير الوثائق. |
Experts had exchanged a wealth of communications around the checklist, including requests for clarification and additional documents. | UN | وقد تبادل الخبراء عددا كبيرا من الاتصالات بشأن القائمة المرجعية، بما في ذلك طلبات للحصول على توضيحات ووثائق إضافية. |
In the United Arab Emirates, among the new measures introduced in 1994 were increased fees and taxes on various services, including visa applications, airport taxes and fees on rental properties. | UN | وفي اﻹمارات العربية المتحدة كانت زيادة الرسوم والضرائب على مختلف الخدمات، بما في ذلك طلبات التأشيرات وضريبة المطار وإيجار الممتلكات من بين التدابير الجديدة التي أدخلت في عام ١٩٩٤. |
4. The Working Group continued to review its working methods in respect of aspects of processing communications under the Optional Protocol, including applications for interim measures and registration of communications between sessions. | UN | 4 - وواصل الفريق العامل استعراض طرائق عمله فيما يتعلق بجوانب معالجة البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري، بما في ذلك طلبات اتخاذ تدابير مؤقتة وتسجيل البلاغات فيما بين الدورات. |
107. In addition to the trial proceedings themselves, this case has generated a number of ancillary proceedings, including applications for a binding order to the Federal Republic of Yugoslavia, and a number of contempt proceedings, arising from alleged breaches of protective orders granted by the Trial Chamber. | UN | 107 - وبالإضافة إلى إجراءات المحاكمة نفسها، ولدت هذه القضية عددا من الإجراءات التبعية، بما في ذلك طلبات للدفاع من أجل إصدار أمر ملزم لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعددا من إجراءات إهانة المحكمة ناشئة عن انتهاكات مزعومة لأوامر حماية الشهود الصادرة عن الدائرة الابتدائية. |
14. A difficulty noted by some United Nations bodies and many major group organizations relates to the uneven nature of the procedures for access to various bodies including applications for formal status. | UN | ٤١ - ومن الصعوبات التي لاحظها بعض هيئات اﻷمم المتحدة وكثير من منظمات المجموعات الرئيسية واحدة تتصل بالطابع المتفاوت لاجراءات الوصول الى مختلف الهيئات، بما في ذلك طلبات الحصول على مركز رسمي. |
(b) To review the difficulties encountered in the very late submission of applications in the health sector, including for contracts concerning the targeted nutrition programme. | UN | )ب( أن تستعرض الصعوبات المصادفة في التأخر الشديد في تقديم الطلبات في قطاع الصحة، بما في ذلك طلبات العقود المتعلقة ببرنامج التغذية المستهدف. |
At its 2007 regular session, held from 22 to 31 January 2007, the Committee on Non-Governmental Organizations had before it 140 applications for consultative status, including applications deferred from its 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 and 2006 sessions. | UN | كان معروضا على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في دورتها العادية لعام 2007، المعقودة في الفترة من 22 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2007 ما مجموعه 140 طلبا للحصول على المركز الاستشاري، بما في ذلك طلبات محالة من دوراتها للأعوام 1999 و 2000 و 2001 و 2002 و 2003 و 2004 و 2005 و 2006. |
75. Introducing the sub-item, the President recalled that at its eighth meeting the Conference of the Parties had adopted a revised procedure for the review or adjustment of the lists of wastes listed in Annexes VIII and IX to the Basel Convention, including applications for the addition of new entries to those lists. | UN | 75 - أشار الرئيس، عند تقديمه لهذا البند الفرعي، إلى أن مؤتمر الأطراف كان قد اعتمد في اجتماعه الثامن إجراءً منقحاً لاستعراض أو تعديل قوائم النفايات المدرجة في المرفقين الثامن والتاسع لاتفاقية بازل، بما في ذلك طلبات إضافة قيودات جديدة إلى هذه القوائم. |
a Includes all cases in which the Administrative Law Section represents the Secretary-General as respondent, regardless of whether a judgement was issued, including suspension-of-action applications, requests for revision and interpretation. | UN | (أ) يشمل جميع القضايا التي تولّى فيها قسم القانون الإداري تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه، بصرف النظر عما إذا كان قد صدر حكم في القضية، بما في ذلك طلبات وقف التنفيذ، وطلبات المراجعة والتفسير. |
a Includes all cases in which UNEP represented the Secretary-General as respondent, regardless of whether a judgement was issued, including suspension-of-action applications. | UN | (أ) تشمل جميع الحالات التي مثل فيها برنامج البيئة الأمين العام بصفته مدعى عليه، بصرف النظر عما إذا صدر حكم في القضية، بما في ذلك طلبات وقف التنفيذ. |
a Includes all cases in which UN-Habitat represented the Secretary-General as respondent, regardless of whether a judgement was issued, including suspension-of-action applications. | UN | (أ) تشمل جميع القضايا التي تولّى فيها موئل الأمم المتحدة تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه، بصرف النظر عما إذا كان قد صدر حكم في القضية، بما في ذلك طلبات وقف التنفيذ. |
a Includes all cases where UNDP represented the Secretary-General as respondent, regardless of whether a judgement was issued, including suspension-of-action applications. | UN | (أ) تشمل جميع القضايا التي تولّى فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمثيل الأمين العام بصفة مدعى عليه، بصرف النظر عما إذا كان قد صدر حكم في القضية، بما في ذلك طلبات وقف التنفيذ. |
Such a change would also have an impact on other issues, including requests for exemption. | UN | ومن شأن هذا التغيير أن يؤثر على مسائل أخرى، بما في ذلك طلبات الاستثناء. |
The Commission then prepared a report and evaluation of the annual reports, including requests for clarification of certain aspects. | UN | وأعدت اللجنة بعد ذلك تقريرا وتقييما للتقارير السنوية، بما في ذلك طلبات بتوضيح بعض جوانب التقارير. |
Measures taken in response to the incident, including requests for assistance from other countries involved in the incident | UN | التدابير المتّخذة بشأن الحادث، بما في ذلك طلبات المساعدة من البلدان الأخرى الضالعة في الحادث |
Measures taken in response to the incident, including requests for assistance from other countries involved in the incident | UN | التدابير المتّخذة بشأن الحادث، بما في ذلك طلبات المساعدة من البلدان الأخرى الضالعة في الحادث |
Some of these motions have been exceedingly complicated, including requests for the admission of 735 adjudicated facts and the admission of more than 5,000 exhibits from the bar table. | UN | وكان بعض هذه الاقتراحات معقدا للغاية، بما في ذلك طلبات قبول 735 من الوقائع التي تم البت فيها وقبول أكثر من 000 5 مستند من الدفاع. |