"في ذلك من خلال اعتماد" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the adoption
        
    The State party should strengthen its efforts to increase the participation of women in the public and private sectors, including through the adoption of appropriate temporary special measures to give effect to the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير مناسبة مؤقتة خاصة لتنفيذ أحكام العهد.
    34. The Committee notes the measures taken by the State party to enhance the prevention of discrimination against Roma women and girls, including through the adoption of a national policy on Roma, in 2009. UN 34 - تحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع التمييز ضد نساء وفتيات طائفة الروما، بما في ذلك من خلال اعتماد سياسة وطنية بشأن طائفة الروما في عام 2009.
    The State party should strengthen its efforts to increase the participation of women in the public and private sectors, including through the adoption of appropriate temporary special measures to give effect to the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير مناسبة مؤقتة خاصة لتنفيذ أحكام العهد.
    It recommends that the State party improve representation of these persons within the Parliament and other public institutions, including through the adoption of special measures. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين تمثيل هؤلاء الأشخاص في البرلمان وغيره من المؤسسات العامة، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير خاصة.
    Goal 7. The organization focused the attention of cooperatives on the issue of sustainable development and climate change, including through the adoption of resolutions at general assemblies in 2007 and 2009. UN الهدف 7: ركز التحالف اهتمام التعاونيات على مسألة التنمية المستدامة وتغير المناخ، بما في ذلك من خلال اعتماد قرارات في الجمعيات العامة في الأعوام 2007 و 2009.
    It recommends that the State party improve representation of these persons within the Parliament and other public institutions, including through the adoption of special measures. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين تمثيل هؤلاء الأشخاص في البرلمان وغيره من المؤسسات العامة، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير خاصة.
    We wish to contribute to that through the adoption of this text, which follows upon the achievements of the resolutions previously introduced by the Chair of the Code, most recently in 2005. UN ونود أن نساهم في ذلك من خلال اعتماد هذا النص، الذي يسير على نهج الإنجازات التي حققتها القرارات المقدمة من جانب رئيس المدونة من قبل، والتي كان آخرها في عام 2005.
    In our continent, the African Union continues to play its role in the peacebuilding field, including through the adoption of a post-conflict reconstruction and development policy. UN وفي قارتنا، ما زال الاتحاد الأفريقي يضطلع بدوره في ميدان بناء السلام، بما في ذلك من خلال اعتماد سياسة عامة معنية بالتعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع.
    At the national level, the division of labour between security institutions outlined in the national security strategy needs to be effectuated, including through the adoption of pending intelligence legislation. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب تنفيذ تقسيم العمل بين المؤسسات الأمنية الواردة في استراتيجية الأمن الوطني، بما في ذلك من خلال اعتماد التشريعات المتعلقة بالاستخبارات.
    Out of these, the Constitutions of the states of Bahia, Amapá, Ceará, Pará, and the Organic Law of the Federal District refer explicitly to the equality of rights between men and women, including through the adoption of State-level measures that guarantee such right. UN ومن بين دساتير هذه الولايات، تشير دساتير ولايات باهيا وأمابا وسييرا وبارا والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية صراحة إلى تساوي المرأة والرجل في الحقوق، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير على مستوى الولايات تكفل هذا الحق.
    However, that would require an international environment which favoured trade, investment, employment, science, technology and innovation, and one which was conducive to the sustainable use of natural wealth, including through the adoption of a protocol on access to genetic resources and benefit-sharing at the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity. UN ومع ذلك، فهذا سيتطلب بيئة دولية تشجع التجارة والاستثمار والعمالة والعلم والتكنولوجيا والابتكار، وتكون مؤاتية للاستخدام الدائم للثروة الطبيعية، بما في ذلك من خلال اعتماد بروتوكول يعنى بإمكانية الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    The Executive Board has provided operational guidance, including through the adoption of the Quick Start Programme business plan, on various matters including the recognition of non-trust fund Programme contributions and the eligibility of applicants for funding from the trust fund. UN ووفر المجلس التنفيذي التوجيه المتعلق بالتشغيل، بما في ذلك من خلال اعتماد خطة عمل برنامج البداية السريعة، ومسائل مختلفة تشمل التعرف على المساهمات المقدمة للبرنامج عن غير طريق الصندوق الاستئماني وأحقية مقدمي الطلبات في التمويل من الصندوق الاستئماني.
    Several speakers informed the Commission about their Governments' efforts to implement the Convention, including through the adoption of legislation in conformity with the provisions of the Convention, the establishment and strengthening of anti-corruption authorities and international cooperation on asset recovery. UN وأبلغ عدة متكلمين اللجنة عن الجهود التي تبذلها حكوماتهم في سبيل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك من خلال اعتماد تشريعات تتفق مع أحكام الاتفاقية؛ وإنشاء وتعزيز سلطات مكافحة الفساد والتعاون الدولي على استرداد الموجودات.
    This important resolution is one of a series of OAS resolutions specifically addressing issues of internal displacement. It calls on member States to strengthen and enhance their protection of IDPs, including through the adoption and implementation of the Guiding Principles on Internal Displacement in their domestic legislation and policies. UN فهذا القرار الهام هو واحد في سلسلة من قرارات صادرة عن منظمة الدول الأمريكية تعالج على وجه التحديد مسائل التشرد الداخلي؛ ويدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز وتحسين ما تبذله من حماية للمشردين داخليا، بما في ذلك من خلال اعتماد وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في تشريعاتها وسياساتها المحلية.
    The Committee also recommends that the State party adopt all measures necessary to address effectively the high long-term unemployment rate, including through the adoption of a comprehensive strategy aimed at achieving sustained and substantial progress in tackling this issue. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمعالجة ارتفاع معدل البطالة طويلة الأمد على نحو فعال، بما في ذلك من خلال اعتماد استراتيجية شاملة تهدف إلى تحقيق تقدم مطرد وجوهري في معالجة هذه المسألة.
    At the same time, Belarus stressed that the review was a voluntary collaborative arrangement between States and reiterated its categorical opposition to its use as a means of exerting pressure on States, including through the adoption of unacceptable and politicized recommendations. UN وفي الوقت نفسه، شددت بيلاروس على أن الإستعراض ترتيب تعاوني طوعي فيما بين الدول وكررت تأكيد معارضتها القطعية لاستخدامه كوسيلة لممارسة الضغط على الدول، بما في ذلك من خلال اعتماد توصيات مُسيَّسة وغير مقبولة.
    The Committee further recommends that the State party adopt urgent measures to ensure that women with disabilities are better represented in decision-making and leadership positions, including through the adoption of temporary special measures such as quotas and targets, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation No. 25. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان تمثيل النساء ذوات الإعاقة بصورة أفضل في مواقع صنع القرار والمناصب القيادية، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير خاصة مؤقتة مثل نظام الحصص والأهداف، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وللتوصية العامة رقم 25 للجنة.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts, including through the adoption of a new action plan to prevent ethnic discrimination and promote equality, as well as prevent and combat discrimination against persons with an immigrant background, in particular in access to housing, the labour market, education and health care. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُكثف جهودها، بما في ذلك من خلال اعتماد خطة عمل جديدة لمنع التمييز العرقي وتعزيز المساواة، وكذلك لمنع ومكافحة التمييز الذي يتعرض له الأشخاص المنتمون إلى فئة المهاجرين، ولا سيما في الوصول إلى السكن، وسوق العمل، والتعليم، والرعاية الصحية.
    (d) Guarantee the right to access lawyers of their choice from the moment of apprehension and to hold consultations in private, including through the adoption of legal provisions in this respect; UN (د) ضمان حق المحتجز في الاتصال بمحام من اختياره منذ لحظة اعتقاله والتشاور في جو من الخصوصية، بما في ذلك من خلال اعتماد أحكام قانونية في هذا الصدد؛
    Enhanced national capacities for monitoring and accounting of financing flows, including through the adoption of appropriate standards and reporting at a country-wide level, would also contribute to ensuring mutual accountability and global transparency. UN وإن من شأن تعزيز القدرات الوطنية في مجال مراقبة ومحاسبة تدفقات التمويل، بما في ذلك من خلال اعتماد المعايير المناسبة وإعداد التقارير على مستوى جميع أنحاء البلد، أن يسهم أيضا في كفالة المساءلة المتبادلة والشفافية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus