"في رأيها الاستشاري" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its advisory opinion
        
    in its advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, the Court had referred to article 6 of the Covenant. UN وأشارت المحكمة في رأيها الاستشاري بشأن شرعية التهديد بالأسلحة النووية أو باستخدامها، إلى المادة 6 من العهد.
    16. in its advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, ICJ clearly affirmed the applicability of ICCPR during armed conflicts. UN 16- وأكدت محكمة العدل الدولية بوضوح، في رأيها الاستشاري بشأن مشروعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية، وجوب تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أثناء الصراع المسلح.
    The International Law Commission also recalled that this provision follows the reasoning of the Permanent Court of International Justice in its advisory opinion No. 4 on the Nationality Decrees Issue in Tunis and Morocco, in which the Court indicated that the question whether a matter was solely within the jurisdiction of a State was essentially a relative question, depending on the development of international relations. UN وذكّرت لجنة القانون الدولي كذلك بأن هذا الحكم يتبع تحليل محكمة العدل الدولية الدائمة في رأيها الاستشاري رقم 4 بشأن قضية مراسيم الجنسية الصادرة في تونس والمغرب، الذي أشارت فيه المحكمة إلى أن موضوع خضوع مسألة ما لولاية الدولة وحدها أمر نسبي أساساً، يتوقف على تطور العلاقات الدولية.
    As was rightly stated by the International Court of Justice in its advisory opinion on 8 July 1996, the requirements of proportionality must be respected, and a distinction must be drawn between a nuclear attack and a conventional one. UN ووفقاً لما أشارت إليه عن حق محكمة العدل الدولية في رأيها الاستشاري المؤرخ 8 تموز/يوليه 1996، فإنه يتعين احترام شروط التناسب وينبغي التمييز بين هجوم نووي وآخر تقليدي.
    As the Special Rapporteur had rightly noted, the International Court of Justice, when it had laid the foundation for the " Vienna regime " in its advisory opinion on " Reservations to the Convention on Genocide " , had already been dealing with a human rights treaty par excellence and had referred to that specific fact in its Opinion. UN وكما لاحظ المقرر الخاص على النحو الصحيح، فإن محكمة العدل الدوية عندما وضعت أساس " نظام فيينا " في رأيها الاستشاري بشأن " التحفظات " على اتفاقية اﻹبادة الجماعية، فإنها تناولت فعلا المعاهدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان قبل كل شيء. وقد أشارت الى تلك الحقيقة المحددة في رأيها الاستشاري.
    in its advisory opinion of 1971 on the Namibia case, the International Court of Justice stated: " To enforce distinctions, exclusions, restrictions and limitations exclusively based on grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin which constitute a denial of fundamental human rights is a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter. " UN وذكرت محكمة العدل الدولية في رأيها الاستشاري في عام 1971 بشأن حالة ناميبيا: " إن إنفاذ أوجه التمييز أو الاستثناء أو التقييد أو التحديد على أساس العرق أو اللون أو الأصل أو المنشأ القومي أو الإثني على سبيل الحصر يمثل إنكارا لحقوق الإنسان الأساسية ويعتبر انتهاكا صارخا لأغراض ومبادئ الميثاق " (49).
    We should recall, furthermore, that the International Court of Justice, in its advisory opinion of July 1996, stressed that States had an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN ويجدر بنا أن نذكر علاوة على ذلك أن محكمة العدل الدولية أكدت في رأيها الاستشاري الذي أعلنته في تموز/يوليه 1996 أن على الدول التزاماً بإجراء مفاوضات يحدوها حسن النية والوصول بهذه المفاوضات إلى خاتمة تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    30. Lastly, the speaker observed that the Inter-American Court of Human Rights had clearly pointed out in its advisory opinion OC-18 that the migratory status of a person could not be used to deny the rights of workers. The representative of Mexico would like to know if that important opinion of the Court could be used for evaluating the standards of protection of migrant workers. UN 30 - وقد ذكرت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بوضوح، في رأيها الاستشاري رقم 18، أنه لا يجوز استخدام حالة المهاجرين في النيل من حقوق العمال، فهل يمكن أن يُستخدم هذا الرأي الهام للمحكمة في مجال تقييم قواعد حماية العمال المهاجرين.
    13. The International Court of Justice (ICJ), in its advisory opinion on Reservations to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (1950-1951), stated that: UN 13- قالت محكمة العدل الدولية، في رأيها الاستشاري بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة الأجناس والمعاقبة عليها (1950-1951)، إنه:
    " 4. Furthermore, the International Court of Justice, in its advisory opinion of 1996, concluded that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN " 4- وعلاوة على ذلك، انتهت محكمة العدل الدولية، في رأيها الاستشاري الصادر في عام 1996، إلى أن هناك التزاماً بالسعي بحسن نية لمواصلة واختتام مفاوضات تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي بشتى جوانبه تحت إشراف دولي صارم وفعال.
    23. The Seabed Disputes Chamber has outlined the importance of the Vienna Convention for the International Tribunal for the Law of the Sea (ITLOS) in its advisory opinion on the responsibilities and obligations of States sponsoring persons and entities with respect to activities in the Area: UN 23 - وعرضت غرفة منازعات قاع البحار أهمية اتفاقية فيينا بالنسبة للمحكمة الدولية لقانون البحار في رأيها الاستشاري بشأن مسؤوليات والتزامات الدول المزكية للأشخاص والكيانات في ما يتعلق بالأنشطة في المنطقة:
    4. Stress that the use or threat of use of nuclear weapons is a violation of the Charter of the United Nations and a crime against humanity, constituting at the same time a violation of International Law and of International Humanitarian Law, and recall that the International Court of Justice in its advisory opinion of 1996 so determined unanimously; UN 4 - يؤكدون على أن استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، يشكل انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة وجريمة ضد الإنسانية، فيما يشكل في الوقت نفسه انتهاكاً للقانون الدولي وللقانون الدولي الإنساني، ويشيرون إلى أن محكمة العدل الدولية في رأيها الاستشاري الصادر في عام 1996 قررت ذلك بالإجماع؛
    My delegation stresses that in its advisory opinion on the legality of the threat or use of nuclear weapons in the event of armed conflict, the International Court of Justice unanimously decided that " there is in neither customary nor conventional international law any specific authorization of the threat or use of nuclear weapons " . UN ويؤكد وفد بلدي على أن محكمة العدل الدولية قررت في رأيها الاستشاري بشأن مشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في حالة النـزاع المسلح أن " ليس في القانون الدولي العرفي أو التقليدي أي حكمٍ محدد يجيز استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها " .
    in its advisory opinion of 11 April 1949, Reparation for injuries suffered in the service of the United Nations, the International Court of Justice had observed that the risk of competition between the Organization and the State of nationality could be reduced or eliminated either by a general convention or by agreements entered into in each particular case; however, competing claims should not result in two claims or two acts of reparation. UN وقد لاحظت محكمة العدل الدولية، في رأيها الاستشاري الصادر في 11 نيسان/أبريل 1949، والمتعلق " بالتعويض عن الأذى الذي يتم التعرض له في خدمة الأمم المتحدة " ، أن خطر التضارب بين المنظمة والدولة صاحبة الجنسية يمكن الحد منه أو القضاء عليه إما عن طريق اتفاقية عامة أو اتفاقيات تتعلق بكل حالة على حدة؛ غير أن تضارب الدعاوى ينبغي ألا يسفر عن دعويين أو عن فعلين من أفعال التعويض.
    " These obligations have been strongly reaffirmed by the InterAmerican Court of Human Rights in its advisory opinion OC16/99 of 1 October 1999, entitled `The right to information on consular assistance in the framework of the guarantees of the due process of law', and by the International Court of Justice in its judgement in the LaGrand case (Germany v. United States of America) on 27 June 2001. UN " وقد أعادت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان تأكيد هذه الالتزامات تأكيداً قوياً في رأيها الاستشاري OC-16/99 الصادر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بعنوان " الحق في الاطِّلاع على المعلومات المتعلقة بالمساعدة القنصلية في إطار ضمانات المحاكمة العادلة " ، كما أعادت تأكيدها محكمة العدل الدولية في الحكم الذي أصدرته في 27 حزيران/يونيه 2001 بشأن قضية لاغران (ألمانيا ضد الولايات المتحدة الأمريكية).
    Furthermore, the International Court of Justice in its advisory opinion of July 1996 laid down that the use or threat of use of nuclear weapons is contrary to the principles of international law which necessarily apply in cases of armed conflict, especially the principles and norms of international humanitarian law, insofar as the effects of these destructive weapons are by their nature indiscriminate and not limited in time. UN كما أن محكمة العدل الدولية في رأيها الاستشاري لتموز/يوليه 1996 ذهبت إلى القول بأن استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية يتنافى مع أحكام القانون الدولي الواجب تطبيقه، وذلك في حالة النـزاع المسلح، لا سيما مبادئ وأحكام القانون الإنساني الدولي، حيث إن آثار هذا السلاح التدميرية غير تمييزية في طبيعتها وغير محددة زمنياً.
    in its advisory opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory (2004), the Court had held that the Covenant was not unconditionally suspended in times of conflict, and that it applied outside the States parties' territory when they exercised their jurisdiction there, as emerged from the legislative history of the Covenant and the consistent practice of the Human Rights Committee. UN ورأت المحكمة في رأيها الاستشاري بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة (2004)، أنه لا يجري وقف العمل بالعهد بصورة غير مشروطة في أوقات النزاع، وأنه ينطبق خارج إقليم الدول الأطراف عندما تمارس ولايتها القضائية على هذه الأقاليم، كما يبرز ذلك من التاريخ التشريعي للعهد والممارسة المتسقة للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    The Court confirmed its view in its advisory opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territories: " the protection offered by human rights conventions does not cease in case of armed conflict, save through the effect of provisions for derogation of the kind to be found in article 4 of the [ICCPR] " . UN وأكدت المحكمة وجهة نظرها في رأيها الاستشاري بشأن التبعات القانونية المترتبة على بناء جدار في الأراضي الفلسطينية الخاضعة للاحتلال: " الحماية التي توفرها اتفاقيات حقوق الإنسان لا تتوقف في حالة الصراع المسلح، إلا من خلال إعمال أحكام تقييدية من النوع الموجود في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus