in his delegation's view, development not only must be lasting, but also must be economically rational, socially just, culture-specific and respectful of human rights. (Mr. Amaziane, Morocco) | UN | وقال إن التنمية في رأي وفده يجب ألا تكون مستدامة فحسب بل ورشيدة اقتصاديا وعادلة اجتماعيا أيضا، وتتفق مع ثقافة البلد، وتحترم حقوق اﻹنسان. |
Malaysia sought the cooperation of colleagues on the Fifth Committee to increase that funding, which in his delegation's view should be on the order of 85 or 90 per cent of the Agency's needs. | UN | وقد التمست ماليزيا تعاون الزملاء في اللجنة الخامسة من أجل زيادة ذلك التمويل والذي يجب أن يكون في رأي وفده في حدود 85 أو 90 في المائة من احتياجات الوكالة. |
The list included factors such as curricula and the language of education, or bank accounts, which in his delegation's view could never be considered as valid factors for deciding which nationality was predominant. | UN | وتضم القائمة عوامل من قبيل المناهج الدراسية ولغة التعليم أو الحسابات المصرفية وهذا في رأي وفده لا سبيل قط إلى اعتباره عوامل سليمة لحسم ماهية الجنسية الغالبة. |
Hence, in the view of his delegation, it must reconsider that issue. | UN | ومن ثم ينبغي في رأي وفده إعادة النظر في هذه المسألة. |
In the interest of rationalizing the work of the Committee, further consultations had been held with a view to consolidating the two draft resolutions on international arms transfers, which in the view of his delegation, were identical in substance. | UN | ومن أجل ترشيد عمل اللجنة، أجريت مشاورات اضافية بغية دمج مشروعي القرارين المتعلقين بنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، اذ هما في رأي وفده متطابقان في جوهرهما. |
What the Commission should do, in his delegation's opinion, was to seek to discover the intention of the States parties that might underlie or go beyond the actual provisions of the treaty. | UN | وما ينبغي أن تفعله اللجنة في رأي وفده يتمثل في السعي للتعرف على نيّة الدول الأطراف بما يحتمل أن يكمن وراء أحكام المعاهدة أو يتجاوز هذه الأحكام الفعلية. |
The Commission should not pre-empt the work of that Group by approving a text that enshrined a notion of " original " which was, in his delegation's view, unsatisfactory. | UN | وينبغي للجنة ألا تستبق عمل ذلك الفريق بالموافقة على نص يشتمل على مفهوم " الأصلية " وهو نص غير مرضٍ في رأي وفده. |
61. Third, the United States federal civil service remained the United Nations comparator and no change in the comparator had been recommended by the Commission. Any references to other potential comparators were therefore totally unacceptable and, in his delegation's view, constituted a first step towards the dangerous precedent of using a basket of comparators. | UN | ١٦ - ثالثا، لا تزال الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة هي الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة لﻷمم المتحدة ولم ترد توصية من اللجنة بشأن تغيير نظام الخدمة المتخذ أساسا للمقارنة، ولذلك فإن أية إشارة إلى بلدان أخرى يحتمل أن تكون أساسا للمقارنة تعتبر غير مقبولة إطلاقا، بل وتشكل في رأي وفده أولى الخطوات لوضع سابقة خطيرة لاستخدام مجموعة من البلدان كأساس للمقارنة. |
Second, the proposed examination of the results of recent United Nations experience on verification was unacceptable, particularly in the case of the Special Commission on Iraq, which, in the view of his delegation, was at a critical stage of its work. | UN | وثانيا، أن الفحص المقترح لنتائج خبرة اﻷمم المتحدة اﻷخيرة في التحقق لم يحظ بالقبول، ولا سيما في حالة اللجنة الخاصة المعنية بالعراق، التي تمر في عملها بمرحلة حرجة، في رأي وفده. |
As the General Assembly had already approved a termination indemnity schedule, any request for a review of that schedule was inadmissible in the view of his delegation. | UN | وأضاف بأن الجمعية العامة سبق أن وافقت بالفعل على جدول تعويض إنهاء الخدمة، وبالتالي، فإن أي طلب لإعادة النظر في هذا الجدول غير مقبول في رأي وفده. |
in the view of his delegation, the appropriate time to consider the work of the Task Force was during the resumed nineteenth session of the Committee, scheduled for September, when any recommendations could be seen in the context of the overall reform process; he therefore asked that all decisions on substantive issues be deferred until that time. | UN | وقال المتكلم إن انعقاد الدورة التاسعة عشرة المستأنفة للجنة، المقرر أن يتم في أيلول/سبتمبر، هو في رأي وفده الوقت المناسب للنظر في أعمال فرقة العمل وذلك عندما يتسنى النظر في أية توصيات في سياق عملية اﻹصلاح الشاملة؛ ولذلك فقد طلب أن تؤجل إلى ذلك الموعد جميع القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية. |
in the view of his delegation, the appropriate time to consider the work of the Task Force was during the resumed nineteenth session of the Committee, scheduled for September, when any recommendations could be seen in the context of the overall reform process; he therefore asked that all decisions on substantive issues be deferred until that time. | UN | وقال المتكلم إن انعقاد الدورة التاسعة عشرة المستأنفة للجنة، المقرر أن يتم في أيلول/سبتمبر، هو في رأي وفده الوقت المناسب للنظر في أعمال فرقة العمل وذلك عندما يتسنى النظر في أية توصيات في سياق عملية اﻹصلاح الشاملة؛ ولذلك فقد طلب أن تؤجل إلى ذلك الموعد جميع القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية. |
7. Between the issuance of the advisory opinion and the adoption of resolution ES-10/15, the Special Representative of the Secretary-General had presented a briefing to the Security Council, which in the view of his delegation, lacked a legal context and attempted to equate the ruling of the International Court of Justice with a decision of the Israeli courts; it was therefore unacceptable. | UN | 7 - وقال إن الممثل الخاص للأمين العام قام في الفترة ما بين إصدار الفتوى واتخاذ القرار دإط -10/15 بتقديم إحاطة لمجلس الأمن، افتقرت في رأي وفده إلى سياق قانوني وحاولت مساواة حكم محكمة العدل الدولية بقرار للمحاكم الإسرائيلية؛ ولذلك فإن تلك الإحاطة غير مقبولة. |
One area which, in the opinion of his delegation, warranted careful examination, was the practice of employing staff on loan from Member States in key areas of the Secretariat. | UN | ٣١ - ومضى يقول إن أحد المجالات التي تستحق، في رأي وفده أن تدرس بعناية، هو ممارسة تعيين موظفين معارين من الدول اﻷعضاء في مجالات رئيسية في اﻷمانة العامة. |