"في رسالة موجهة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a letter to
        
    • in a letter addressed to
        
    • in correspondence to
        
    • in a communication to
        
    • in a message to
        
    • in the letter addressed to
        
    • in a communication addressed to
        
    • in a submission to
        
    • through a letter to
        
    The concurrence of the Committee was contained in a letter to the Secretary-General dated 11 December 1997. UN ووردت موافقة اللجنة في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام مؤرخة ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    A first response from the Government came in a letter to the Secretary-General. UN وورد الرد اﻷول للحكومة في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام جاء فيها ما يلي:
    The concurrence of the Committee was contained in a letter to the Secretary-General dated 10 December 1999. UN ووردت موافقة اللجنة الاستشارية في رسالة موجهة إلى الأمين العام بتاريخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    He asked why that issue should be raised in a letter addressed to the Security Council. UN وسأل عن السبب في إثارة هذه المسألة في رسالة موجهة إلى مجلس الأمن.
    The views of the Commission are contained in a letter addressed to me from the Chairperson of the Advisory Commission. UN وترد آراء اللجنة في رسالة موجهة إلى شخصي من رئيس اللجنة الاستشارية.
    in correspondence to the Secretariat dated 29 December 2010, the Democratic Republic of the Congo requested the revision of its HCFC-22 consumption data for the years 2006 - 2009. UN 70 - في رسالة موجهة إلى الأمانة بتاريخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2010، طلبت جمهورية الكونغو الديمقراطية تنقيح بيانات استهلاكها من المركب HCFC-22 للسنوات 2006 - 2009.
    A first response from the Government came in a letter to the Secretary-General which said, in part: UN وورد الرد الأول للحكومة في رسالة موجهة إلى الأمين العام جاء فيها ما يلي:
    His Government had stated its position on the issue in a letter to the Secretary-General dated 16 August 2007. UN وقد حددت حكومته موقفها بشأن المسألة في رسالة موجهة إلى الأمين العام مؤرخة في 16 آب/أغسطس 2007.
    The Regional Centre, in a letter to the Bosnia and Herzegovina Minister of Security, praised the efforts of the law enforcement agencies. UN وأشاد المركز الإقليمي في رسالة موجهة إلى وزير أمن البوسنة والهرسك، بجهود وكالات إنفاذ القانون.
    in a letter to the President, the Committee cautioned strongly against violation of the Arusha Agreement. UN وحذرت اللجنة بقوة في رسالة موجهة إلى الرئيس من انتهاك اتفاق أروشا.
    It also states that, in a letter to the Public Prosecutor, the author expressed the hope that he would receive support from family members in Miami. UN كما تقول إن صاحب البلاغ أعرب في رسالة موجهة إلى النائب العام عن أمله في تلقي دعم من أفراد أسرته في ميامي.
    in a letter to the Group, however, the Government of Rwanda denied having arrested or detained Bigaruka. UN ومع ذلك، أنكرت حكومة رواندا في رسالة موجهة إلى الفريق أن تكون اعتقلت بيغاروكا أو احتجزته.
    in a letter to the Special Rapporteur, the Chilean authorities noted as follows: UN ١٠٢ - في رسالة موجهة إلى المقرر الخاص ذكرت السلطات الشيلية ما يلي:
    He wished to inform the Committee that, following its last meeting, he had raised the matter and the concerns expressed in the Committee in a letter to the Secretary-General. UN وقال إنه يود أن يحيط اللجنة علما بأنه قام، عقب اجتماعها الأخير، بإثارة هذه المسألة والشواغل التي أُعرب عنها في إطار اللجنة في رسالة موجهة إلى الأمين العام.
    The views of the Commission are contained in a letter addressed to me from the Chairman of the Advisory Commission. UN وترد آراء اللجنة متضمنة في رسالة موجهة إلى شخصي من رئيس اللجنة الاستشارية.
    The Committee is aware that the Secretary-General has expressed the same view on the issue in a letter addressed to the President of the Security Council. UN وتعلم اللجنة أن الأمين العام قد عبر عن الرأي نفسه بهذا الشأن في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن.
    He expressed the hope that a United Nations mission would be established to provide support for Libya in the six areas identified by the Secretary-General in a letter addressed to the Council. UN وأعرب عن الأمل في تشكيل بعثة من بعثات الأمم المتحدة لتوفير الدعم لليبيا في المجالات الستة التي حددها الأمين العام في رسالة موجهة إلى المجلس.
    The competent authorities have expressed their regret in a letter addressed to the Russian Embassy in Berlin and have made proposals to increase technical security precautions. UN وأعربت السلطات المختصة عن أسفها في رسالة موجهة إلى السفارة الروسية ببرلين وعرضت مقترحات بزيادة الاحتياطات الأمنية الفنية.
    in a letter addressed to the Military Advocate-General, the attorney also demanded that the arbitrary criteria according to which it was decided whether family members were allowed to visit detainees be abolished and that the issuing of permits be made more efficient. UN وطالبت المحامية أيضا، في رسالة موجهة إلى المحامي العام العسكري، بإلغاء المعايير التعسفية التي يتقرر بموجبها السماح أو عدم السماح ﻷفراد اﻷسرة بزيارة المعتقلين، وبزيادة كفـاءة عمليـة إصـدار التصاريح.
    in correspondence to the Secretariat dated 31 October 2010 Togo requested the revision of its HCFC-22 consumption data for 2009 from 372.89 metric tonnes to 350 metric tonnes. UN 49 - في رسالة موجهة إلى الأمانة بتاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، طلبت توغو تنقيح بيانات استهلاكها من مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري -22 لعام 2009 من 372.89 طناً مترياً إلى 350 طناً مترياً.
    1. in a communication to the secretariat, dated 24 May 2011, Saudi Arabia made a request to include items on the provisional agenda of the Subsidiary Body for Implementation (SBI) at its thirty-fourth session. UN 1- طلبت المملكة العربية السعودية في رسالة موجهة إلى الأمانة، مؤرخة 24 أيار/ مايو 2011، إدراج بنود في جدول الأعمال المؤقت للهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والثلاثين.
    10. in a message to the Conference's second Summit, which had taken place in 2006, the Secretary-General of the United Nations had said that the organization had an important role to play in promoting cooperation, peace and friendship throughout Asia. UN 10 - و أشار إلى أن الأمين العام للأمم المتحدة قال، في رسالة موجهة إلى القمة الثانية للمؤتمر، التي انعقدت في 2006 ، إن المنظمه تضطلع بدور هام فى تعزيز التعاون والصداقه والسلام فى جميع أنحاء آسيا.
    However, the Committee is of the opinion that the approach proposed is too narrow, taking into account that the Registrar of the Court, in the letter addressed to the Secretariat in April 2004, indicates the drastic deterioration in value that often results " both in Europe and other non-United States dollar zones " (see A/C.5/59/2, para. 44). UN بيد أن اللجنة ترى أن النهج المقترح ضيق للغاية، إذا أخذنا في الاعتبار أن رئيس قلم المحكمة أوضح، في رسالة موجهة إلى الأمانة العامة في نيسان/أبريل 2004، أن قيمة المعاشات التقاعدية كثيرا ما تتدهور تدهورا شديدا " سواء في أوروبا أو في المناطق غير المتداولة لدولار الولايات المتحدة " .
    in a communication addressed to the Special Rapporteur, the Government of the United States of America states that: " the U.S. considers human rights and environmental preservation to be two of the highest priorities of this Government. UN في رسالة موجهة إلى المقررة الخاصة، تذكر حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أن: " الولايات المتحدة تعتبر حقوق اﻹنسان والمحافظة على البيئة من أعلى أولويات هذه الحكومة.
    4. in a submission to OHCHR, the Permanent Mission of Turkey emphasized that the conclusions contained in the report of the independent international fact-finding mission on the incident of the humanitarian flotilla (A/HRC/15/21) needed to be implemented promptly. UN 4- وشدّدت البعثة الدائمة لتركيا، في رسالة موجهة إلى المفوضية السامية، على أن الاستنتاجات الواردة في تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية (A/HRC/15/21) ينبغي أن تُنفَّذ بصورة عاجلة.
    In keeping with consultations held among the Chairman of ECOWAS, the Chairman of the Organization of African Unity (OAU), the President of Nigeria, and the President of the Gambia, hosted by the President of Liberia, in Monrovia on 26 July 2000, a new leader and interlocutor of the Revolutionary United Front (RUF) has been named by the RUF high command, through a letter to the Chairman of ECOWAS. UN وتمشيا مع المشاورات التي جرت بين رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ورئيس منظمة الوحدة الأفريقية، ورئيس نيجيريا، ورئيس غامبيا، والتي استضافها رئيس ليبريا في منروفيا في 26 تموز/يوليه 2000، عيّنت القيادة العليا للجبهة المتحدة الثورية، في رسالة موجهة إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، قائدا جديدا ومفاوضا باسمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus