"في رسالتها الموجهة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in its letter
        
    • in her letter
        
    • in its correspondence
        
    • in its communication
        
    in its letter to the Tax Department, Folcra contends that: UN وتقول فولكرا في رسالتها الموجهة إلى إدارة الضرائب:
    In either case, these statements contradict the assertions of the Government of the Sudan in its letter to the Committee. UN وفي أي من الحالتين، تتعارض هذه الأقوال مع تأكيدات حكومة السودان في رسالتها الموجهة إلى اللجنة.
    Although Oman, in its letter to the Panel, posited humanitarian grounds for the entry of the individuals, they failed to secure approval before entry. UN ورغم أن عمان ذكرت في رسالتها الموجهة إلى الفريق أسبابا إنسانية لدخول هذين الشخصين، فإنها لم تحصل على موافقة اللجنة قبل دخولهما.
    The Special Rapporteur had clearly indicated in her letter to the California Department of Corrections in May 1998 that she would like to interview women prisoners during her visit. UN وكانت المقررة الخاصة قد بيّنت بوضوح في رسالتها الموجهة في أيار/مايو 1998 إلى إدارة السجون في كاليفورنيا بأنها ترغب في مقابلة سجينات خلال زيارتها للسجن.
    In the meeting, the Secretariat recalled the recommendation contained in its correspondence to the Russian Federation that the Committee might take into account the paper on the issue of ozonedepleting substance stockpiling relative to non-compliance with the Montreal Protocol (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/4), in its consideration of the Russian Federation's situation. UN 136- وفي ذلك الاجتماع، أشارت الأمانة إلى التوصية الواردة في رسالتها الموجهة إلى الاتحاد الروسي بأن تأخذ اللجنة في الاعتبار الورقة المتعلقة بقضية تخزين المواد المستنفدة للأوزون فيما يتعلق بعدم الامتثال لبروتوكول مونتريال (UNEP/OzL.Pro.ImpCom/35/4)، لدى دراستها لوضع الاتحاد الروسي.
    71. in its communication to the Brazilian State, the Subcommittee mentions its concern over the material conditions of prisons and requests a copy of the Basic Guidelines for Prison Construction. UN 71- ذكرت اللجنة الفرعية في رسالتها الموجهة إلى الدولة البرازيلية شواغر تتعلق بالظروف المادية للسجون، وطلبت نسخة من المبادئ التوجيهية الأساسية المتعلقة بهيكل المرافق الجنائية المعتمدة في البرازيل.
    in its letter to the Independent Expert of 10 December 1997, the Government of Canada asserted that UN وأكدت حكومة كندا في رسالتها الموجهة إلى الخبيرة المستقلة بتاريخ ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ ما يلي:
    in its letter to the Attorney-General, the Association indicated that in 1995 there had been an increase of more than 560 per cent over 1994 in the number of administrative demolition orders issued in East Jerusalem. UN وأشارت الرابطة في رسالتها الموجهة إلى المدعي العام، إلى أن عدد أوامر الهدم اﻹدارية الصادرة في القدس الشرقية في عام ١٩٩٥، قد ازداد بنسبة تربو على ٥٦٠ في المائة عما كان عليه في عام ١٩٩٤.
    777. in its letter to the Permanent Representative of Israel, the Special Committee expressed its interest in visiting the occupied territories so as to be able to observe at first hand the conditions prevalent there and to gather the most direct information on all questions pertaining to its mandate. UN ٧٧٧ - وقد أبدت اللجنة الخاصة في رسالتها الموجهة الى الممثل الدائم لاسرائيل اهتمامها بزيارة اﻷراضي المحتلة لكي تستطيع مراقبة اﻷحوال السائدة هناك بنفسها وكيما تتمكن من جمع معلومات بأقصر الطرق المباشرة عن جميع المسائل المتعلقة بولايتها.
    574. in its letter to the Permanent Representative of Israel, the Special Committee expressed its interest in visiting the occupied territories so as to be able to observe at first hand the conditions prevalent there and to gather the most direct information on all questions pertaining to its mandate. UN ٥٧٤ - وقد بدأت اللجنة الخاصة في رسالتها الموجهة إلى الممثل الدائم ﻹسرائيل اهتمامها بزيارة اﻷراضي المحتلة لكي تستطيع مراقبة اﻷحوال السائدة هناك بنفسها وكيما تتمكن من جمع معلومات بأقصر الطرق المباشرة عن جميع المسائل المتعلقة بولايتها.
    707. in its letter to the Permanent Representative of Israel, the Special Committee expressed its interest in visiting the occupied territories, in particular those territories which have been placed under Palestinian authority, so as to be able to gather the most direct information possible on all questions pertaining to its mandate. UN ٧٠٧ - وقد أبدت اللجنة الخاصة في رسالتها الموجهة الى الممثل الدائم لاسرائيل اهتمامها بزيارة اﻷراضي المحتلة ولا سيما تلك اﻷراضي التي وضعت تحت السلطة الفلسطينية لكي تتمكن من جمع معلومات أكثر اتساما بالطابع المباشر عن جميع المسائل المتعلقة بولايتها.
    31. According to the most recent data provided to the Secretariat by the United States Mission in its letter to the Legal Counsel of 16 December 1994, the historical figures representing the total of just, uncontested debts of the missions and their personnel as of the end of the year are as follows: UN ٣١ - طبقا ﻷحدث البيانات التي قدمتها الى اﻷمانة العامة بعثة الولايات المتحدة، في رسالتها الموجهة الى المستشار القانوني المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، فإن المبالغ التاريخية التي تمثل الديون الصحيحة والتي لا اعتراض عليها المستحقة على البعثات وموظفيها حتى نهاية السنة، هي كما يلي:
    The reply that the National Islamic Front Government in the Sudan in its letter to the Security Council of 24 January 1994 (S/1994/71) has concocted to refute the complaint lodged by the Permanent Representative of Eritrea and the President of Eritrea reflects this proverb. UN إن الرد الذي دبجته حكومة الجبهة اﻹسلامية القومية في السودان ، في رسالتها الموجهة إلى مجلس اﻷمن بتاريخ ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ لدحض الشكوى التي قدمها الممثل الدائم ﻹريتريا ورئيس إريتريا يقوم مصداقا لهذا المثل.
    The Government's position on this issue is outlined in its letter to the President of the Security Council dated 23 November 2005 (S/2005/736). UN ويرد بيان موقف الحكومة بشأن هذه المسألة في رسالتها الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2005/347) المؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    On many occasions, the Committee stressed the indivisibility and interrelatedness of rights, for example noting the impact that deprivation of economic, social and cultural rights can have on a broad range of other rights, which was also underlined in its letter to States parties in November 2012. UN وشددت اللجنة في مناسبات كثيرة على عدم قابلية تلك الحقوق للتجزئة وعلى ترابطها، فلاحظت مثلا ما للحرمان من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نطاق واسع من تأثير محتمل في الحقوق الأخرى، وهو ما أكدته أيضا في رسالتها الموجهة إلى الدول الأطراف في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    I.72 in its letter to the Secretary-General dated 14 June 2012, the Advisory Committee noted that existing partnership arrangements had been performing their functions well, and considered that the task of convening relevant stakeholders could be undertaken within the existing capacity of the United Nations. UN أولا-72 ولاحظت اللجنة الاستشارية، في رسالتها الموجهة إلى الأمين العام والمؤرخة 14 حزيران/يونيه 2012، أن ترتيبات الشراكة القائمة تؤدي وظائفها بشكل جيد، واعتبرت أن مهمة جمع أصحاب المصلحة ذوي الصلة يمكن الاضطلاع بها ضمن إطار القدرات القائمة للأمم المتحدة.
    19. in her letter of 13 August 1999, the Special Rapporteur brought to the attention of the Government of Ethiopia an apparently interrelated series of events which targeted officials of the Ethiopian Teachers' Association (ETA). UN 19- واسترعت المقررة الخاصة انتباه حكومة إثيوبيا، في رسالتها الموجهة بتاريخ 13 آب/أغسطس 1999، إلى سلسلة مترابطة على ما يبدو من الأحداث التي استهدفت مسؤولين من رابطة المعلمين الإثيوبية.
    The Registrar, in her letter to the President of the General Assembly, had indicated that the Special Court's operation might be extended beyond 31 July 2012, resulting in additional budgetary requirements. UN وكانت رئيسة قلم المحكمة قد أشارت في رسالتها الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، إلى تمديد عمل المحكمة الخاصة إلى ما بعد 31 تموز/يوليه 2012، مما تترتب عنه احتياجات إضافية من الميزانية.
    22. Japan appreciated the scientific contributions by UNSCEAR to enhance atomic radiation safety and shared the budgetary concerns that its Chairperson had voiced in her letter to the Executive Director of UNEP. UN 22 - وأشار إلى أن بلده يقدر الإسهامات التي تقوم بها اللجنة العلمية في سبيل تعزيز سلامة الإشعاع الذري، ويشاطر رئيستها الشعور بالقلق إزاء الميزانية، الذي أعربت عنه في رسالتها الموجهة إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    In the meeting, the Secretariat recalled the recommendation contained in its correspondence to the Russian Federation that the Committee might take into account the paper on the issue of ozonedepleting substance stockpiling relative to non-compliance with the Montreal Protocol (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/4), in its consideration of the Russian Federation's situation. UN 240- وأثناء الاجتماع، أشارت الأمانة إلى التوصية الواردة في رسالتها الموجهة إلى الاتحاد الروسي والتي تفيد بأن اللجنة قد تأخذ في الاعتبار الورقة المتعلقة بقضية تخزين المواد المستنفدة للأوزون بالنسبة لعدم الامتثال لبروتوكول مونتريال (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/4)، لدى نظرها في وضع الاتحاد الروسي.
    Noting that Greece stated in its correspondence to the Secretariat dated 30 May 2007 that it had ceased CFC production from February 2006 and had produced only 150 ODP-tonnes of CFC in 2006 prior to that date, which would place the Party in compliance with the CFC control measures of the Protocol for that year, UN وتلاحظ أن اليونان أفادت في رسالتها الموجهة إلى الأمانة المؤرخة 30 أيار/مايو 2007 أنها توقفت عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية منذ شباط/فبراير 2006 وأنها لم تنتج سوى 150 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2006 قبل ذلك التاريخ مما يضع الطرف في حالة امتثال للتدابير الرقابية للبروتوكول بشأن مركبات الكربون الكلورية فلورية لتلك السنة.
    in its communication to the Parties on 27 November 2006, the Commission notified the Parties that it " cannot remain in existence indefinitely " . UN وقد أشعرت اللجنة الطرفين، في رسالتها الموجهة إليهما في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بأنها " لا يمكنها البقاء لأجل غير مسمى " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus