"في رفاهية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the well-being
        
    • in the well-being
        
    • in luxury
        
    • in the welfare
        
    • the well-being of
        
    • in comfort
        
    • on welfare
        
    Its pre-departure orientation programmes contribute significantly to the well-being of migrants at destination. UN وتسهم برامج التوجيه التي تقدمها قبل مغادرة المهاجرين إسهاما كبيرا في رفاهية المهاجرين في بلدان الوجهة النهائية.
    In Myanmar we believe that political progress and economic development are interdependent and that both are vital to the well-being of the country. UN ونحن في ميانمار نعتقد أن التقدم السياسي والتنمية الاقتصادية مترابطان وأن كليهما له دور حيوي في رفاهية البلد.
    In the woredas, the integrated basic services programme will increase the demand for and participation in community-managed social services that contribute to the well-being of children and women. UN وسيؤدي برنامج الخدمات اﻷساسية المتكاملة في المقاطعات إلى زيادة الطلب على الخدمات الاجتماعية التي تديرها المجتمعات المحلية والتي تسهم في رفاهية الطفل والمرأة والى المشاركة في هذه الخدمات أيضا.
    4. To recognize that empowering families and supporting them in their functions is an investment in the well-being of the whole society. UN ٤ - الاعتراف بأن تمكين اﻷسر ودعمها للاضطلاع بمهامها يعتبر استثمارا في رفاهية المجتمع بأكمله.
    As more than half of Africa's population consists of children and young people, we aptly stated in our Common Position that the future of our continent lies in the well-being of our children and youth. UN وحيث أن أكثر من نصف سكان أفريقيا هم أطفال وشباب، فقد أعربنا على النحو المناسب في موقفنا المشترك من أن مستقبل قارتنا يكمن في رفاهية الأطفال والشباب.
    Oh, that it would appear insensitive for a member of the extended Royal family to be seen to be rewarded and live in luxury. Open Subtitles قالوا إنه سيكون من غير المناسب أن يُرى فرد ثانوي من العائلة المالكة وهو يتلقى المكافات ويعيش في رفاهية.
    An international situation now exists in which it is essential that we recognize the stake each of us has in the welfare of all the others. UN ويوجد اﻵن وضع دولي قائم يحتم علينا أن نعترف بما لكل منا من مصلحة في رفاهية اﻵخرين.
    The decline in ecosystem services had affected the well-being of people everywhere, but mainly the most vulnerable populations. UN وقد أثر انخفاض خدمات النظم الإيكولوجية في رفاهية البشر في كل مكان، إلا أن تأثيره أكثر ما كان في السكان الضعفاء.
    These activities can contribute not only to the well-being of a population overwhelmed by the effects of the war, but also to the maintenance of a climate favourable to a peaceful settlement. UN ويمكن لهذه اﻷنشطة أن تسهم ليس فقط في رفاهية سكان يعانون من آثار الحرب، ولكن أيضا في الابقاء على مناخ موات للتسوية السلمية.
    Chemicals contribute significantly to the well-being of society and are essential for sustainable development and for meeting the challenges of the future. UN وتُسهم المواد الكيميائية إسهاما ًكبيراً في رفاهية المجتمع كما أنها أساسية لتحقيق التنمية المستدامة ومواجهة تحديات المستقبل.
    Chemicals contribute significantly to the well-being of society and are essential for sustainable development and for meeting the challenges of the future. UN وتُسهم المواد الكيميائية إسهاما ًكبيراً في رفاهية المجتمع كما أنها أساسية لتحقيق التنمية المستدامة ومواجهة تحديات المستقبل.
    My delegation believes that the challenge of policy coherence can flow naturally only from clear political will and a determined commitment to assist and contribute to the well-being of the people of Africa. UN ويعتقد وفد بلدي أن تحدي انسجام السياسات لا يمكن أن ينبع بشكل طبيعي إلا من إرادة سياسية واضحة والتزام حازم بالمساعدة والمساهمة في رفاهية أهل أفريقيا.
    They play a crucial role in assuring food security, particularly for developing countries, in maintaining economic prosperity and in contributing to the well-being of present and future generations. UN فهي تضطلع بدور حاسم في ضمان الأمن الغذائي، وخاصة في البلدان النامية، وفي الحفاظ على الازدهار الاقتصادي وفي المساهمة في رفاهية الأجيال الحالية والمقبلة.
    The existence of ethnic minorities is justified only by their contribution to the well-being of the majority or as a result of its good will. UN ولا يبرر وجود اﻷقليات اﻹثنية سوى أنها تساهم في رفاهية اﻷغلبية أو أنها موجودة نتيجة للنوايا الطيبة التي تحملها هذه اﻷغلبية.
    They share their communities' interests, challenges and concerns and seek to improve the quality of life of their community and to contribute to the well-being for all its members. UN وتشاطر مصالحها وتحدياتها وشواغلها المجتمعية وتستهدف تحسين مستوى معيشة مجتمعاتها والمساهمة في رفاهية جميع أفراد هذه المجتمعات.
    Although the change from one system to another has been gradual, there has already been a notable improvement in the provision of services and thus in the well-being of the population. UN ومع أن التغيير مــن نظــام إلى آخر كان متدرجا، فقد كان هناك فعلا تحسن ملحــوظ فـــي توفير الخدمات وبالتالي في رفاهية السكان.
    In the social area, the objective was increased investment in the well-being of our people, to enable them to develop their potential, with a social network that would guarantee the quality of life of all Costa Ricans. UN وكان الهدف في المجال الاجتماعي زيادة الاستثمار في رفاهية شعبنا، لتمكينه من تنمية إمكانياته، بشبكة اجتماعية تضمن مستوى جيدا من الحياة لجميع الكوستاريكيين.
    It is not only a long-term investment in the well-being of mankind, but also a duty of the international community in order to bring this region into the mainstream of the world economy and trade and thus effectively attack the real, deep-rooted causes of local and regional conflicts. UN بل هي استثمار بعيد المدى في رفاهية اﻹنسانية كلها وهي أيضا واجب واقع على المجتمع الدولي يملي عليه أن يدخل هذه المنطقة في مجرى الاقتصاد والتجارة العالميين فيتصدى بذلك بطريقة فعالة لﻷسباب الحقيقية العميقة للصراعات المحلية واﻹقليمية.
    Look, tomorrow you bury your old lady in luxury. Open Subtitles انظر، غدًا تدفن زوجتك الكبيرة في رفاهية
    This subject has been also mentioned at various conferences hosted by the United Nations and attended by representatives of the General Secretariat and by non-governmental organizations specializing in the welfare of children. UN وأشير أيضا إلى هذا الموضوع في مؤتمرات مختلفة دعت إليها اﻷمم المتحدة وحضر فيها ممثلون لﻷمانة العامة وللمنظمات غير الحكومية المتخصصة في رفاهية اﻷطفال.
    This impacted on the well-being of individuals and families and contributed to mental health problems, especially among women and children. UN وقد أثر ذلك في رفاهية الأفراد والأسر، وأسهم في مشاكل الصحة العقلية ولا سيما بين النساء والأطفال.
    It's made you a hunted outlaw whenyoumighthave lived in comfort and security. Open Subtitles أهذا ماجعلك مجرم طريد , في حين تملك أن تعيش في رفاهية و رغد
    At least I ain't a lawyer on welfare. Open Subtitles على الأقل لست بمحامي أعيش في رفاهية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus