Conditions in police cells do not conform to international standards and are not suited to holding people for long periods. | UN | أما الظروف السائدة في زنزانات الشرطة فلا تتوافق مع المعايير الدولية، وهي غير ملائمة لاحتجاز الأشخاص لفترات طويلة. |
The justice system for minors requires particular attention, as minors continue to be detained together with adults in police cells and prisons. | UN | ويتطلب نظام قضاء الأحداث اهتماما خاصا نظرا إلى أن الأحداث ما زالوا يُحتجزون مع البالغين في زنزانات الشرطة وفي السجون. |
It asked about the plans to improve detention conditions in police cells and prisons. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين أوضاع الاحتجاز في زنزانات الشرطة والسجون. |
Persons detained in Northern Ireland were normally held in police cells for 24 hours pending transfer to Great Britain. | UN | والأشخاص المحتجزون في آيرلندا الشمالية يحتجزون عادة في زنزانات الشرطة لمدة 24 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى بريطانيا العظمى. |
Families with children were transferred on the same day without being held in police cells. | UN | والأسر التي في صحبتها أطفال يتم نقلها في اليوم نفسه دون أن يجري حجزها في زنزانات الشرطة. |
The conditions of detention in police cells visited were appalling. | UN | وكانت ظروف الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي تمت زيارتها مروعة. |
She would also like to know whether prisoners being held in police cells could be released if no place was found for them in the regular prison system. | UN | ورغبت في معرفة ما إذا كان من الممكن الإفراج عن المساجين المحتجزين في زنزانات الشرطة في حال عدم وجود مكان لهم في نظام السجون العادي. |
The conditions of detention in police cells visited were appalling. | UN | وكانت ظروف الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي تمت زيارتها مروعة. |
The Prison Service, for its part, ensured that persons held in police cells were properly treated. | UN | وتسهر ادارة السجون من جهتها على أن يعامل السجناء في زنزانات الشرطة معاملة مناسبة. |
The lack of effective judicial control over pretrial detention in police cells and the lack of an independent and effective inspection and complaints mechanism are also a matter of serious concern. | UN | فنقص المراقبة القضائية الفعالة على الحبس الاحتياطي في زنزانات الشرطة وغياب آلية تفتيش وتقديم شكاوى مستقلة، يشكلان مصدر قلق بالغ للجنة. |
The lack of effective judicial control over pretrial detention in police cells and the lack of an independent and effective inspection and complaints mechanism are also a matter of serious concern. | UN | فنقص المراقبة القضائية الفعالة على الحبس الاحتياطي في زنزانات الشرطة وغياب آلية تفتيش وتقديم شكاوى مستقلة، يشكلان مصدر قلق بالغ للجنة. |
33. There is a lack of oversight and monitoring in pretrial detention, particularly in police cells. | UN | 33- وهناك افتقار إلى الإشراف والرصد في الاحتجاز السابق للمحاكمة، لا سيما في زنزانات الشرطة. |
The head of the MINURCA human rights section has met with the Minister of Justice, who agreed that MINURCA could conduct regular visits to the prison in Bangui as well as monitor conditions in police cells. | UN | وقد التقى رئيس قسم حقوق الإنسان في البعثة مع وزير العدل واتفقا على أن تقوم البعثة بزيارات منتظمة لسجن بانغي وكذلك مراقبة الأحوال في زنزانات الشرطة. |
The Committee is further concerned that juvenile offenders, both female and male, are not separated from adult offenders, and in some cases they may even be detained in police cells for several months. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم فصل الأحداث الجانحين، ذكوراً وإناثاً، عن المجرمين الكبار، وإمكانية احتجازهم في بعض الحالات في زنزانات الشرطة لشهور عديدة. |
39. Conditions in police cells and prisons have generally improved during the period under review. | UN | 39 - وقد تحسنت بشكل عام الأوضاع في زنزانات الشرطة والسجون خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Some people had been held in police cells in 1994 and early 1995 because of a sudden and unexpected increase in the prison population. | UN | وأضاف السيد هاليداي قائلاً إن سجناء سجنوا في زنزانات الشرطة في عام ٤٩٩١ وفي بداية عام ٥٩٩١ بسبب زيادة كبيرة ومفاجئة في عدد المسجونين. |
The data provided on deaths in police cells did not fully address the Committee's questions concerning ill-treatment in prison and deaths resulting therefrom. | UN | وقال إن البيانات المقدمة عن حالات الوفاة في زنزانات الشرطة لا يجيب بشكل كامل على أسئلة اللجنة بشأن المعاملة السيئة في السجون وحالات الوفاة الناتجة عنها. |
It was true that solitary confinement in police cells was under police authority until a detainee could be brought before a judge, normally within 48 hours. | UN | وإنه لصحيح أن الحبس الانفرادي في زنزانات الشرطة يتم تحت سلطة الشرطة إلى أن يمثل المحتجز أمام القاضي، ويستغرق هذا الأمر عادة 48 ساعة. |
The ultimate goal was to have 20 per cent of prison cells free at any given time so that they could be used for pre-trial detention, rather than holding suspects in police cells. | UN | والهدف النهائي هو أن تكون 20 في المائة من زنزانات السجن خالية في أي وقت بحيث يمكن استخدامها للاحتجاز قبل المحاكمة بدلا من احتجاز المتهمين في زنزانات الشرطة. |
Conditions of detention in the police cells visited were appalling. | UN | وحالات الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي زارها حالات مزعجة. |