The Cyprus experience has been fully documented and is now in the process of being introduced in Lebanon. | UN | وقد جرى توثيق التجربة القبرصية بالكامل، وعملية التوثيق هذه في سبيلها الآن إلى التطبيق في لبنان. |
So far, four countries have developed country plans using the report and seven others are in the process of doing so. | UN | وقد وضعت أربعة بلدان حتى الآن خططا قطرية باستخدام هذا التقرير، وهناك سبعة بلدان أخرى في سبيلها للقيام بذلك. |
In most cases, these networks are still in the process of identifying the needs of their users and packaging information accordingly. | UN | وفي معظم اﻷحوال ما زالت هذه الشبكات في سبيلها إلى تحديد احتياجات المستفيدين منها ووضع رزم المعلومات وفقاً لذلك. |
" 27. We welcome the efforts by some developed countries, which are on target to meet the commitments made in terms of increased official development assistance. | UN | ' ' 27 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة التي هي في سبيلها إلى تحقيق هداف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
No doubt, there has been some progress and some parts of the world are on track to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وما من شك في أنه كان هناك بعض التقدم، وأن بعض أجزاء العالم في سبيلها إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
In the field of education, Mauritius is well on its way to attain its target with regard to the Millennium Development Goals. | UN | وفي مجال التعليم، فإن موريشيوس في سبيلها إلى تحقيق غايتها فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Interaction with Governments in the AsianPacific region which are in the process of setting up human rights institutions; | UN | التفاعل مع الحكومات التي في سبيلها إلى إنشاء مؤسسات لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Samoa is in the process of accession to the WTO. | UN | وساموا في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Other countries from the region are in the process of accession. | UN | وهناك بلدان أخرى في هذه المنطقة في سبيلها إلى الانضمام. |
To date, it had received more than 2,000 complaints and had settled or was in the process of settling half of them. | UN | وقد تلقت هذه اللجنة حتى تاريخه ما يربو على 2000 شكوى وقامت أو هي في سبيلها إلى القيام بتسوية نصفها. |
Ecuador was in the process of ratifying that instrument. | UN | وإكوادور في سبيلها إلى التصديق على ذلك الصك. |
Other towns are in the process of establishing similar cooperation networks. | UN | وهناك مدن أخرى في سبيلها إلى إنشاء شبكات تعاون مماثلة. |
In an effort to consolidate democratic governance, Zambia is in the process of enacting a new constitution. | UN | وفي محاولة من زامبيا لتوطيد الحوكمة الديمقراطية، فإنها في سبيلها إلى سنِّ دستور جديد. |
It is addressed, in particular, to States that are in the process of developing victim survey programmes for the first time and have limited experience in this field. | UN | وهو موجَّه بصفة خاصة إلى الدول التي هي في سبيلها إلى صوغ برامج خاصة باستقصاءات الإيذاء لأول مرة، والتي لديها خبرة محدودة في هذا الميدان. |
" 27. We welcome the efforts by some developed countries, which are on target to meet the commitments made in terms of increased official development assistance. | UN | ' ' 27 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة التي هي في سبيلها إلى تحقيق هداف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
" 43. We welcome the efforts of some developed countries, which are on target to meet the commitments made in terms of increased official development assistance. | UN | " 43 - نرحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو التي هي في سبيلها إلى تحقيق هدف الوفاء بالالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
24. Welcomes the efforts of some developed countries, which are on target to meet the commitments made in terms of increased official development assistance; | UN | 24 - ترحب بالجهود التي يبذلها بعض البلدان المتقدمة النمو، والتي هي في سبيلها إلى تحقيق هدف الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية؛ |
Most countries are on track to achieve at least some of the goals by the target date of 2015. | UN | ومعظم البلدان في سبيلها لتحقيق على الأقل بعض من هذه الأهداف بحلول الموعد المستهدف في عام 2015. |
The Director of IMS assured the working group that most of the IT initiatives are on track for implementation in late 2007 and 2008. | UN | وأكد مدير دائرة إدارة الاستثمارات للفريق العامل بأن معظم مبادرات تكنولوجيا المعلومات في سبيلها إلى التنفيذ في أواخر عام 2007 و 2008. |
We have no doubt that the Convention is well on its way to universal acceptance. | UN | ولا يساورنا شك في أن الاتفاقية في سبيلها اﻵن إلى القبول العالمي. |
With these achievements, Zambia is on course to achieve five of the eight targets of the Millennium Development Goals (MDGs) by 2011. | UN | بفضل هذه الإنجازات، زامبيا في سبيلها إلى تحقيق ثمانية أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2011. |
Egypt also noted that Rwanda was on track to achieving the MDGs. | UN | ولاحظت مصر أيضاً أن رواندا في سبيلها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Some delegations reported that they had either already achieved universal access or were on track to meet their targets by 2010. | UN | وأفادت بعض الوفود بأن بلدانها إما قد حققت بالفعل الأهداف آنفة الذكر أم إنها في سبيلها إلى تحقيقها بحلول عام 2010. |
She'll never stop coming for him. Once she kills him, she'll go after every other vampire in her path. | Open Subtitles | ولن تبرح مطاردته، ولّما تقتله، ستطارد كلّ مصّاص دماء في سبيلها. |