On Israel's continued occupation of parts of Lebanon and detention of Lebanese citizens in its jails and detention camps. | UN | بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراضٍ لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها. |
ON ISRAEL'S CONTINUED OCCUPATION OF PARTS OF LEBANON AND DETENTION OF LEBANESE CITIZENS in its jails AND DETENTION CAMPS | UN | بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
Seven countries have concluded agreements with the Tribunal allowing those convicted to serve sentences in their prisons. | UN | وقد أبرمت سبعة بلدان اتفاقات مع المحكمة تسمح للمدانين بقضاء عقوباتهم في سجونها. |
The occupying forces claimed that the intention was to once again arrest Washaha, who had been previously imprisoned by Israel. | UN | وادعت قوات الاحتلال الإسرائيلي بأنها كانت تعتزم إلقاء القبض من جديد على وشاحة الذي سبق أن زجَّت به في سجونها. |
CONTINUED ISRAELI OCCUPATION OF LEBANON TERRITORIES AND DETENTION OF LEBANESE CITIZENS in Israeli prisons AND DETENTION CAMPS | UN | بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
We reiterate that Israel, the occupying Power, is fully responsible for the well-being, safety and lives of the thousands of Palestinians in its captivity. | UN | وإننا نكرر التأكيد بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية الكاملة عن رعاية وسلامة وحياة آلاف الفلسطينيين الذين تحتجزهم في سجونها. |
by Israel and continuing to detain Lebanese in its prisons and detention camps . 69 | UN | قرار بشأن احتلال إسرائيل ﻷجزاء من لبنان واستمرارها باعتقال اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
AND DETENTION OF LEBANESE CITIZENS in its jails AND DETENTION CAMPS | UN | اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
ON ISRAEL'S CONTINUED OCCUPATION OF PARTS OF LEBANON AND DETENTION OF LEBANESE CITIZENS in its jails AND | UN | بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
ON ISRAEL'S CONTINUED OCCUPATION OF PARTS OF LEBANON AND DETENTION OF LEBANESE CITIZENS in its jails AND | UN | بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
He also called on the United States to extradite three individuals who had been convicted for terrorist offences in the Bolivarian Republic of Venezuela and to release the five Cuban counter-terrorism heroes who were imprisoned in its jails. | UN | وطالب الولايات المتحدة أيضا بتسليم ثلاثة أفراد أدينوا لارتكابهم جرائم إرهابية في جمهورية فنزويلا البوليفارية وأن تطلق سراح أبطال مكافحة الإرهاب الكوبيين الخمسة المحبوسين في سجونها. |
4/30-PAL Israel's continued occupation of parts of Lebanon and detention of Lebanese citizens in its jails and detention camps | UN | 4/30 ف استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
3/31-PAL Israel's continued occupation of parts of Lebanon and detention of Lebanese citizens in its jails and detention camps | UN | قرار رقم 3/31 - س بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها |
Representatives of the Federal Republic of Yugoslavia also provided the first official list of Kosovo Albanian detainees in their prisons. | UN | كما قدم ممثلو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أول قائمة رسمية بأسماء المحتجزين من ألبان كوسوفو في سجونها. |
The Israeli occupation authorities continue to detain more than 4,000 Palestinians in their prisons without trial, and using in a systematic way arbitrary detention against Palestinians who have all become subject to the torture that the Israeli High Court legitimized according to its before—mentioned decisions. | UN | ولا تزال سلطات الاحتلال الاسرائيلي تحتجز أكثر من ٠٠٠ ٤ فلسطيني في سجونها دون محاكمة وتستخدم بصورة منهجية الاحتجاز التعسفي ضد الفلسطينيين الذين أصبحوا جميعهم معرضين للتعذيب الذي أضفت عليه المحكمة العليا الاسرائيلية الشرعية، وفقا ﻷحكامها السابقة الذكر. |
127. The Yearbook also includes a section on the cooperation of States, both as regards implementation of the Tribunal's statute and offers made by States to hold convicts serving sentences imposed by the Tribunal in their prisons. Copies of national legislation implementing the Tribunal's statute are included, both in their original texts and in unofficial English translations. | UN | ١٢٧ - وتتضمن الحولية أيضا، فرعا يتناول تعاون الدول، سواء فيما يتعلق بتنفيذ النظام اﻷساسي للمحكمة أو بما تقدمه الدول من عروض للمحكمة بأن تحتجز في سجونها اﻷشخاص المدانين الذين تنفذ بهم أحكام بعقوبات جنائية توقعها المحكمة بهم وتضم الحولية نسخا من التشريعات الوطنية التي تنفذ بموجبها أحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، وترد هذه التشريعات في الحولية بنصوصها اﻷصلية ومترجمة ترجمة غير رسمية إلى اللغة الانكليزية. |
" If, pursuant to the applicable law of the State in which the convicted person is imprisoned, he or she is eligible for pardon or commutation of sentence, the State concerned shall notify the International Tribunal accordingly. | UN | " إذا كان يجوز العفو أو تخفيف الحكم الصادر بحق شخص مدان، ذكرا كان أو أنثى، عملا بالقانون الساري في الدولة التي تحتجز في سجونها هذا الشخص، تخطر الدولة المعنية المحكمة الدولية بذلك. |
We in Lebanon attach the highest importance to the release of Lebanese citizens who are unduly detained in Israeli prisons. They were kidnapped by Israel and incarcerated as hostages, in flagrant defiance of the rules and instruments of international law. | UN | ويولي لبنان أهمية خاصة لإطلاق المعتقلين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية الذين اختطفتهم إسرائيل واقتادتهم إلى أراضيها وما زالت تحتجزهم بدون وجه حق كرهائن في سجونها خلافا للقوانين والمواثيق الدولية. |
Deeply concerned at Israel's continued, arbitrary detention of Lebanese citizens in Israeli prisons and camps in flagrant violation of the Universal Declaration on Human Rights, the Fourth Geneva Convention on the Protection of Civilians in Times of War of 1949, and the Hague Convention of 1907; | UN | وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907، |
We appeal for action to save the lives of these men and to compel Israel to cease its practice of arbitrary detention and imprisonment of Palestinian civilians, including children, and its egregious physical and psychological mistreatment of the thousands of Palestinians in its captivity. | UN | لذلك، نناشدكم العمل على إنقاذ أرواح هؤلاء الرجال، وإجبار إسرائيل على الكفّ عن احتجاز المدنيين الفلسطينيين وسجنهم بصورة تعسفية، بمن فيهم الأطفال، ووقف سوء المعاملة البدنية والنفسية الفظيع الذي تكيله لآلاف الفلسطينيين القابعين في سجونها. |
The State party should implement measures to improve the conditions of detention in its prisons and to reduce prison overcrowding. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها. |
States have the obligation to protect the basic rights of people under their custody and cannot disengage themselves from this responsibility. | UN | ويجب على الدول حماية الحقوق الأساسية للأشخاص المحتجزين في سجونها ولا يمكنها التملص من هذه المسؤولية. |