"في سجون البالغين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in adult prisons
        
    • in prisons for adults
        
    • in adult penitentiaries
        
    • at the adult prison
        
    • to adult prisons
        
    As a result of the lack of accommodation in rehabilitation centres, some children had had to be placed in adult prisons, where they were segregated in special sections. UN ونتيجة لنقص امكانيات اﻹيواء في مراكز إعادة التأهيل، يُضطر إلى ايداع بعض اﻷطفال في سجون البالغين مع عزلهم في أقسام خاصة.
    23. The Service is also concerned that juveniles are sometimes incarcerated in adult prisons. UN 23- ويساور الإدارة القلق أيضاً إزاء احتجاز الأحداث أحياناً في سجون البالغين.
    The members were informed that there is not an appropriate education system for children in adult prisons and children are forced to work during their imprisonment for very low compensation. UN وأُبلغ الأعضاء بعدم وجود نظام تعليم مناسب للأطفال في سجون البالغين وبأن الأطفال يُجبرون على العمل خلال فترة سجنهم مقابل أجور منخفضة للغاية.
    ToIn support of this request it the source referred to invoked the bad harsh prison conditions in the Philippines and to the practice of the authorities to of detain detaining juveniles in prisons for adults people. UN واحتج المصدر، تأييداً لطلبه هذا، بالظروف القاسية الموجودة في السجون الفلبينية وبالممارسة التي تتبعها السلطات والمتمثلة في اعتقال الأحداث في سجون البالغين.
    (10) The Committee notes with concern the excessive use of force and firearms by security forces and prison staff, as a recurrent practice, including beatings and killings, particularly in adult penitentiaries and juvenile detention centres. UN (1٠) وتلاحظ اللجنة مع القلق الاستخدام المفرط للقوة والأسلحة النارية من جانب قوات الأمن وموظفي السجون، بما في ذلك الضرب والقتل، خاصة في سجون البالغين ومراكز احتجاز القاصرين.
    (a) The State party refrain from placing minors in adult prisons for disciplinary purposes; UN (أ) أن تمتنع الدولة الطرف عن إيداع القصر في سجون البالغين لأغراض تأديبية؛
    The number of staff in adult prisons varied significantly across countries, ranging between 2 and 160 prison staff members per 100,000 inhabitants, with a median of 51. UN 50- كما تباين عدد الموظفين في سجون البالغين تباينا كبيرا بين البلدان، حيث تراوح ما بين موظفين اثنين و160 موظفا لكل 100 ألف شخص من السكان، بمعدل وسطي مقداره 51.
    Stop detention of minors in adult prisons (Islamic Republic of Iran); 101.23. UN 101-22- وقف احتجاز الأحداث في سجون البالغين (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    The Committee is however concerned that there are no children's courts or specialized judges or prosecutors in children's rights, that children are often sentenced as adults by the courts, and generally held in adult prisons. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود محاكم خاصة بالأطفال أو قضاة أو مدعين عامين متخصصين في مجال حقوق الطفل، ولأن المحاكم تقاضي الأطفال في الكثير من الأحيان كما تقاضي البالغين، وتحتجزهم بوجه عام في سجون البالغين.
    43. SPT reminded Mexico to ensure that minors never be incarcerated in adult prisons. UN 43- وذكّرت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب المكسيك بكفالة عدم سجن القاصرين مطلقاً في سجون البالغين(104).
    The situation in adult prisons has been depicted by the Chief Inspector of Prisons, who remarked that " efficiency savings " reduced opportunities for education, thus depriving inmates of one main means of preventing re-offending. UN ووصف كبير مفتشي السجون الحالة في سجون البالغين فلاحظ أن " وفورات الفعالية " قلصت فرص التعليم(43)، على نحو حرم المحتجزين من إحدى الوسائل الرئيسية لمنع العود.
    CAT reiterated in 2007 its previous recommendation that minors should not be placed in adult prisons for disciplinary purposes. UN وفي عام 2007، كررت لجنة مناهضة التعذيب تأكيد توصيتها السابقة المتعلقة بعدم وضع القُصّر في سجون البالغين لأغراض تأديبية(55).
    It is therefore committed to fully implement the Juvenile Justice Act 2003 (Act 653) which provides for the transfer of juveniles in adult prisons to the appropriate institutions for safe custody and care. UN فهي ملتزمة بتنفيذ قانون عدالة الأحداث (القانون 653) تنفيذاً تاماً، وهو قانون ينص على نقل الأحداث المحتجزين في سجون البالغين إلى المؤسسات المناسبة من أجل سلامتهم ورعايتهم.
    34. In 2009, CRC expressed concern that children above the age of 16 serve sentences in adult prisons in precarious conditions, and that deprivation of liberty is not used as a measure of last resort. UN 34- وفي عام 2009، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها حيال قضاء الأطفال فوق سن السادسة عشرة مدة عقوبتهم في سجون البالغين وفي أحوال خطرة، وعدم استخدام تدبير الحرمان من الحرية كملاذ أخير(92).
    While the number of children held in adult prisons had been significantly reduced since 2003, in 2007 two girls (one in remand and one convicted) and 75 boys (only 14 of whom had been convicted) remained in adult prisons. UN ومع أن عدد الأطفال المحتجزين في سجون البالغين قد تقلّص كثيرا منذ 2003، فلا تزال هناك، في عام 2007 فتاتان (إحداهما رهن الاحتجاز الاحتياطي والثانية مدانة) و75 ولدا (منهم 14 مُدانا فقط) في سجون البالغين.
    CoE Commissioner added that such juveniles will be held in the same prisons than adults and recommended that Belgium put a stop to the detention of minors in adult prisons. UN وأضاف مفوض مجلس أوروبا أن الأحداث يُحتجزون في نفس السجون التي يُحتجز فيها البالغون وأوصى بأن تضع بلجيكا حداً لاحتجاز الأحداث في سجون البالغين(94).
    70. The erroneous premise that due process ends at the moment of sentencing, and that it does not apply to the actual custodial conditions and regime, encourages the use of torture and ill-treatment in places of detention, and more specifically in prisons for adults and juveniles. UN 70- الافتراض الخاطئ بأن مراعاة الأصول القانونية تنتهي لحظة إصدار الحكم، وأنها لا تنطبق على ظروف ونظام السجون الحاليين، يشجع استخدام التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الاحتجاز، وبالتحديد في سجون البالغين والأحداث.
    70. The erroneous premise that due process ends at the moment of sentencing, and that it does not apply to the actual custodial conditions and regime, encourages the use of torture and ill-treatment in places of detention, and more specifically in prisons for adults and juveniles. UN 70- الافتراض الخاطئ بأن مراعاة الأصول القانونية تنتهي لحظة إصدار الحكم، وأنها لا تنطبق على نظام السجن وظروفه، يشجع استخدام التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الاحتجاز، وبالتحديد في سجون البالغين والأحداث.
    (10) The Committee notes with concern the excessive use of force and firearms by security forces and prison staff, as a recurrent practice, including beatings and killings, particularly in adult penitentiaries and juvenile detention centres. UN 1٠) وتلاحظ اللجنة مع القلق الاستخدام المفرط للقوة والأسلحة النارية من جانب قوات الأمن وموظفي السجون، بما في ذلك الضرب والقتل، خاصة في سجون البالغين ومراكز احتجاز القاصرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus