"في سنة بعينها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a given year
        
    • in a specific year
        
    • in a particular year
        
    • for a given year
        
    • in any given year
        
    It further commented that earmarked contributions were not usually spent in their entirety in a given year. UN وعلقت المفوضية كذلك قائلة إن المساهمات المخصصة لا تنفق عادة جميعها في سنة بعينها.
    Other organizations, such as UNFPA and UNHCR, apply thresholds determined annually, with the objective of achieving coverage of a certain percentage of total expenditure allocated to IPs in a given year. UN وتطبق مؤسسات أخرى، مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية شؤون اللاجئين، عتبات تحدد سنوياً قصد تغطية نسبة معينة من مجمل النفقات المخصصة لشركاء التنفيذ في سنة بعينها.
    Acknowledgement of failure to meet some/all ODS reduction commitments in a decision due in a given year and request for an explanation UN الإقرار بعدم الوفاء ببعض/بكل الالتزامات بتخفيض المواد المستنفدة للأوزون في مقرر والواجبة في سنة بعينها وطلب توضيح
    An alternative, although still far from ideal, would be to calculate the ratio between the graduates in a specific year and the initial registration figures four years previously. UN وهناك بديل لا يزال بعيدا عن الكمال هو حساب النسبة بين عدد الخريجين في سنة بعينها وبين عدد التسجيلات الأولية قبل ذلك بأربع سنوات.
    54. It is of singular importance to underline the fact that an economy’s performance in a particular year is not indicative of its overall strength and long-term potential. UN ٥٤ - ومن المهم بصفة خاصة تأكيد أن أداء أي اقتصاد في سنة بعينها لا يدل على قوته وإمكانياته في اﻷجل الطويل بوجه عام.
    In its report, which had been discussed by the Implementation Committee, the Secretariat noted that in previous years a number of Parties that had exceeded the prescribed levels of production or consumption for particular controlled substances for a given year had explained that their excess production or consumption represented: UN وأشارت الأمانة، في تقريرها الذي ناقشته لجنة التنفيذ، إلى أنه في السنوات السابقة عزى عددٌ من الأطراف التي تجاوزت المستويات المسموح بها لها من الإنتاج أو الاستهلاك من مواد معينة خاضعة للرقابة في سنة بعينها الزيادة عن الحد في إنتاجها أو استهلاكها إلى أنه يمثل أحد التصورات التالية:
    Those countries that have no transfers to report in a given year are expected to turn in a so-called nil report. UN البلدان التي لم تقم بعمليات لنقل الأسلحة يتعين أن تبلغ عنها في سنة بعينها من المتوقع أن تقدم تقريرا ما يسم بتقرير عن عدم حدوث شيء.
    Moreover, payments for M & As can be phased over several years, while available data usually refer to the total amount of transactions in a given year. UN بالإضافة إلى ذلك فإن المدفوعات الخاصة بعمليات اندماج وشراء الشركات يمكن أن تتم على مراحل تشمل سنوات متعددة فيما البيانات المتاحة تشير عادة إلى المبلغ الإجمالي للصفقات التي تتم في سنة بعينها.
    27. Transfers involving some of the States not participating in a given year are reported upon in returns submitted by others participating in that year. UN 27 - وترد عمليات نقل الأسلحة من جانب بعض الدول غير المشاركة في سنة بعينها ضمن ردود دول أخرى شاركت في تلك السنة.
    This would amount to an entirely new structure where the agenda is split up into items reflecting the long—term disarmament priorities of the international community and items for concrete negotiations in a given year. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى إرساء هيكل جديد تماما يقسم فيه جدول اﻷعمال إلى بنود تعكس أولويات المجتمع الدولي لنزع السلاح في اﻷجل الطويل وبنود ﻹجراء مفاوضات محددة في سنة بعينها.
    In exceptional cases, when granting an employee the full entitlement of leave in a given year may have an unfavourable impact on the normal performance of the work of the organization, part of the leave may be carried over to the subsequent working year with the consent of the employee. UN وفي حالات استثنائية، حينما يكون هناك احتمال أن يترتب على منح أي موظف استحقاقاته الكاملة في الإجازة في سنة بعينها أثر غير مؤات على عمل أداء عمل المنظمة، يجوز بموافقة الموظف ترحيل جزء من الإجازة لسنة العمل التالية.
    At the same time, a Steering Committee composed of representatives from the United Nations, UNDP, UNICEF and UNHCR (which together account for approximately 65 per cent of the total procurement volume of the United Nations system in a given year) was set up to oversee further work aimed at reducing cost and improving services. UN وفي الوقت نفسه، أنشئت لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلين من اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين )وهي المؤسسات التي تمثل، مجتمعة، نحو ٥٦ في المائة من حجم المشتريات اﻹجمالي لمنظومة اﻷمم المتحدة في سنة بعينها( لﻹشراف على مواصلة العمل الذي يستهدف تخفيض التكاليف وتحسين الخدمات.
    (b) The full cycle of evaluations for a generation of projects approved in a specific year is about eight years, which in turn limited the possibilities for a full analysis to the approval years 1988 and 1989. UN )ب( إن الدورة الكاملة للتقييمات المتعلقة بجيل من المشاريع المعتمدة في سنة بعينها تبلغ ثماني سنوات تقريبا، وهذا بدوره بقصر احتمالات إجراء تحليل كامل على سنتي الاعتماد ١٩٨٨ و ١٩٨٩.
    His delegation endorsed the Bulgarian suggestion that the Special Committee should be available to deal with select issues and that inter-sessional meetings should be convened if and when the General Assembly considered that a sufficient number of questions had been referred to it in a particular year. UN وذكر أن وفده يؤيد الاقتراح البلغاري الداعي إلى أن تكون اللجنة الخاصة متاحة لتناول قضايا مختارة وأن الاجتماعات فيما بين الدورات ينبغي أن تعقد إذا رأت الجمعية العامة أنه قد تجمع عدد كاف من المسائل المحالة إليها في سنة بعينها.
    39. Consideration of geographic representation and gender balance, as well as the need to ensure the highest possible quality of the final candidate, meant that the first target number of fellowships could not be awarded in a particular year. UN 39 - إن الحصول على التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين إضافة إلى الحاجة إلى كفالة الحصول على أعلى نوعية ممكنة من زبدة المرشحين يعني عدم إمكان الحصول على العدد المستهدف الأول من الزمالات في سنة بعينها.
    In its report, which had been discussed by the Committee, the Secretariat noted that in previous years a number of parties that had exceeded the prescribed levels of production or consumption for particular controlled substances for a given year had explained that their excess production or consumption represented: UN وأشارت الأمانة، في تقريرها الذي ناقشته اللجنة، إلى أنه في السنوات السابقة عزى عددٌ من الأطراف التي تجاوزت المستويات المسموح بها لها من الإنتاج أو الاستهلاك من مواد معينة خاضعة للرقابة في سنة بعينها الزيادة عن الحد في إنتاجها أو استهلاكها إلى أنه يمثل أحد التصورات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus