"في سياق استعراض" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the context of the review
        
    • in the review
        
    • in the context of reviewing
        
    • in the context of review
        
    • in the context of its review
        
    • in connection with the review
        
    • in reviewing the
        
    • in the context of a review
        
    • within the context of the review of
        
    This issue should be resolved in the context of the review of the Council this year. UN وهذه المسألة ينبغي حسمها في سياق استعراض المجلس في هذا السنة.
    We will continue to follow up on it in the context of the review of the Human Rights Council. UN وسنواصل متابعتها في سياق استعراض مجلس حقوق الإنسان.
    It was noted that the UPR process would be subject to review in the context of the review of the Human Rights Council by the General Assembly. UN وأشير إلى أن عملية الاستعراض الدوري الشامل سوف تخضع لإعادة نظر في سياق استعراض الجمعية العامة لعمل مجلس حقوق الإنسان.
    It therefore recommends that such transitional measures be considered in the review of the JI guidelines, with a view to establishing principles to guide the implementation of any revision. UN ولذلك توصي اللجنة بأن ينظر في اتخاذ تدابير انتقالية من هذا القبيل في سياق استعراض المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، بغية وضع مبادئ للاسترشاد بها في تنفيذ أي تنقيح.
    This was to be carried out in the context of the review and definition of the mobility policy. UN ومن المزمع أن يجري هذا في سياق استعراض سياسة التنقُل وتعريفه.
    The proposal may be taken up in the context of the review of the functioning of the intergovernmental machinery. UN وقد يجري تناول هذا المقترح في سياق استعراض أداء الآلية الحكومية الدولية.
    However, it is convenient to consider the formulation and placement of these articles in the context of the review of Part Two. UN غير أنه من المناسب النظر في صياغة وترتيب هذه المواد في سياق استعراض الباب الثاني.
    The Committee will comment further on the matter in the context of the review of the report of the Secretary-General on IMIS. UN وسوف تعلق اللجنة كذلك على هذه المسألة في سياق استعراض تقرير اﻷمين العام عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    The Committee trusts that this matter will also be considered in the context of the review of the operational concept of UNLB. UN وتأمل اللجنة في أن يُنظـر أيضا في هذه المسألة في سياق استعراض المفهوم التشغيلي للقاعدة.
    This concern was raised by several executive officers and division chiefs and is one of the issues to be addressed in the context of the review of regulations and rules. UN وقد أثيرت هذه المخاوف من جانب العديد من الموظفين التنفيذيين ورؤساء الشعب، وهي تشكل إحدى المسائل التي يتعين النظر فيها في سياق استعراض النظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    Annex III New posts approved in the context of the review of the initial proposal of the Secretary-General UN الوظائف الجديدة الموافق عليها في سياق استعراض اقتراح الأمين العام الأولي
    New posts approved in the context of the review of the initial proposal of the Secretary-General UN الوظائف الجديدة الموافق عليها في سياق استعراض اقتراح الأمين العام الأولي
    Annex III New posts approved in the context of the review of the initial proposal of the Secretary-General UN الوظائف الجديدة الموافق عليها في سياق استعراض اقتراح الأمين العام الأولي
    The issue will continue to be discussed in the context of the review of peace operations. UN وسوف تتواصل مناقشة هذه المسألة في سياق استعراض عمليات السلام.
    These efforts are discussed further in the context of the review and strengthening of the centres. UN وتخضع هذه الجهود للمزيد من النقاش في سياق استعراض هذه المراكز وتعزيزها.
    Existing legislation is being strengthened in the context of the review of Proceeds of Crime Act. UN ويجري تعزيز التشريعات القائمة في سياق استعراض قانون عائدات الجريمة.
    Belgium noted that interference with policy decisions was more likely in the context of the State reporting than in the review of individual cases. UN ولاحظت بلجيكا أن التدخل في القرارات المتعلقة بالسياسات وارد على الأرجح في سياق تقارير الدولة وليس في سياق استعراض القضايا الفردية.
    Caution would be required when considering how those findings could be used in the context of reviewing the Convention against Corruption. UN وسيكون الحذر مطلوبا لدى النظر في كيفية استخدام تلك الاستنتاجات في سياق استعراض اتفاقية مكافحة الفساد.
    The adoption of the Inheritance Law, in the context of review of the Hinterland Regulations, was an important aspect of that process. UN كما أن إقرار قانون الإرث، في سياق استعراض قواعد وأنظمة المناطق الداخلية وراء النهر جانب هام في تلك العملية.
    The Committee further encouraged the Council to review the calendar as a whole in the context of its review of the mandates, composition, functions and working methods of its functional commissions and expert groups. UN كما شجعت اللجنة المجلس على استعراض الجدول بمجمله في سياق استعراض المجلس للولايات المسندة إلى لجانه الفنية وأفرقة خبرائه وتكوين هذه اللجان والأفرقة ووظائفها وأساليب عملها.
    The Committee requests that immediate steps be taken to address this question and that information on the proposed course of action be provided to the General Assembly early in the first part of the fifty-sixth session in connection with the review and approval of the proposed programme budget. UN وتطلب اللجنة اتخاذ خطوات فورية للتصدي لهذه المسألة وموافاة الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها السادسة والخمسين، في سياق استعراض الميزانية البرنامجية المقترحة والموافقة عليها، بمعلومات عن الإجراءات المقترحة في هذا الصدد.
    1. Recognizes the work undertaken by the Commission in reviewing the current mobility and hardship scheme in the context of the pay and benefits review; UN 1 - تعترف بالعمل الذي تضطلع به اللجنة في استعراض خطة التنقل والمشقة الحالية في سياق استعراض الأجور والاستحقاقات؛
    The Unit will look into this issue in the context of a review planned for 2007. UN وستنظر الوحدة في هذه المسألة في سياق استعراض من المقرر إجراؤه في عام 2007.
    This is being addressed within the context of the review of the Organization's mobility policy. UN يجري استعراض ذلك في سياق استعراض سياسة المنظمة المتعلقة بالتنقُل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus