"في سياق الإجراءات الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the context of criminal proceedings
        
    • in the context of the criminal proceedings
        
    • in the course of criminal proceedings
        
    When violence occurred between spouses, a restraining order could also be issued in the context of criminal proceedings. UN وحين يحدث العنف فيما بين زوجين، فيمكن أيضا إصدار أمر اعتقال في سياق الإجراءات الجنائية.
    As far as national measures to freeze, seize or confiscate assets in the context of criminal proceedings are concerned, the German Conviction Statistics do not show any cases of this nature in 2000, 2001, and 2002. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوطنية لتجميد الأصول أو الاستيلاء عليها أو مصادرتها في سياق الإجراءات الجنائية لا تبين إحصاءات الإدانة في ألمانيا أية حالة من هذا النوع للأعوام 2000 و 2001 و 2002.
    34. Her report underscored norms relating to protection of victims of trafficking, particularly in the context of criminal proceedings and protection of their human rights. UN 34 - ومضت قائلة إن تقريرها يؤكد المعايير المتصلة بحماية ضحايا الاتجار، ولا سيما في سياق الإجراءات الجنائية وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    In reality, the General Prosecutor did not refute any of the new facts presented by the lawyer, but simply refused to investigate the newly exculpatory facts on grounds that such facts should have been collected in the context of the criminal proceedings. UN وفي الواقع، لم تنف النيابة العامة أياً من الوقائع الجديدة التي عرضها المحامي وإنما اكتفت برفض التحقيق في تلك الوقائع الجديدة التي تبرئ ذمة ابنها بحجة أنها لم تُجمع في سياق الإجراءات الجنائية.
    Medical and other personal information may also need to be protected from unnecessary disclosure to the public in the course of criminal proceedings. UN كما يتعين حماية المعلومات الطبية وغيرها من المعلومات الشخصية من أي كشف غير ضروري أمام الجمهور في سياق الإجراءات الجنائية().
    The family of a victim can obtain restitution from the victim's offender in the context of criminal proceedings in Azerbaijan, Canada, El Salvador, Finland, Greece, Guatemala, Ireland, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, the Netherlands, Norway, Pakistan, Panama, Peru, Romania, Spain, Sweden, Turkey and the United States. UN ويمكن لأسرة الضحية أن تحصل على تعويض عيني من الجاني في سياق الإجراءات الجنائية في أذربيجان وإسبانيا وإيرلندا وباكستان وبنما وبيرو وتركيا ورومانيا والسلفادور والسويد وغواتيمالا وفنلندا وكندا ولاتفيا وليختنشتاين وليتوانيا والنرويج وهولندا والولايات المتحدة واليونان.
    6. Calls upon States in the context of criminal proceedings to ensure access to lawyers from the outset of custody and during all interrogations and judicial proceedings, as well as access of lawyers to appropriate information in sufficient time to enable them to provide effective legal assistance to their clients; UN 6- يهيب بالدول، في سياق الإجراءات الجنائية الرامية إلى ضمان الوصول إلى المحامين منذ بداية الاحتجاز وطيلة جميع مراحل الاستجواب والإجراءات القضائية، وكذا وصول المحامين إلى المعلومات الملائمة بوقت كاف يكفل لهم تقديم المساعدة القانونية الفعالة لموكليهم؛
    6. Calls upon States in the context of criminal proceedings to ensure access to lawyers from the outset of custody and during all interrogations and judicial proceedings, as well as access of lawyers to appropriate information in sufficient time to enable them to provide effective legal assistance to their clients; UN 6- يهيب بالدول، في سياق الإجراءات الجنائية الرامية إلى ضمان الوصول إلى المحامين منذ بداية الاحتجاز وطيلة جميع مراحل الاستجواب والإجراءات القضائية، وكذا وصول المحامين إلى المعلومات الملائمة بوقت كاف يكفل لهم تقديم المساعدة القانونية الفعالة لموكليهم؛
    6. Calls upon States in the context of criminal proceedings to ensure access to lawyers from the outset of custody and during all interrogations and judicial proceedings, as well as access of lawyers to appropriate information in sufficient time to enable them to provide effective legal assistance to their clients; UN 6- يهيب بالدول، في سياق الإجراءات الجنائية الرامية إلى ضمان الوصول إلى المحامين منذ بداية الاحتجاز وطيلة جميع مراحل الاستجواب والإجراءات القضائية، وكذا وصول المحامين إلى المعلومات الملائمة بوقت كاف يكفل لهم تقديم المساعدة القانونية الفعالة لموكليهم؛
    In all contacts with a competent authority operating in the context of criminal proceedings, and any service coming into contact with victims, such as victim support or restorative justice services, the personal situation and immediate needs, age, gender, possible disability and maturity of victims of crime should be taken into account while fully respecting their physical, mental and moral integrity. UN وفي جميع الاتصالات المعقودة مع أيّ من السلطات المختصة العاملة في سياق الإجراءات الجنائية وأيّ من المرافق التي تتعامل مع الضحايا مثل خدمات دعم الضحايا أو خدمات العدالة التصالحية، يجب مراعاة الوضع الشخصي لضحايا الجرائم واحتياجاتهم المباشرة وأعمارهم وأنواع جنسهم وإصابتهم المحتملة بالإعاقة ومستوى نضجهم كما يجب في الوقت نفسه احترام سلامتهم البدنية والعقلية والأخلاقية احتراماً تاماً.
    The Federal Act on the Extraprocedural Protection of Witnesses (RS 312.2), which entered into force on 1 January 2013, provided for the implementation of programmes to protect witnesses facing threats in the context of criminal proceedings. UN وينص القانون الاتحادي المتعلق بحماية الشهود خارج نطاق الإجراءات (RS 312.2)، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2013، على تنفيذ برامج لحماية الشهود الذين يواجهون تهديدات في سياق الإجراءات الجنائية.
    However, in the two most recent cases where immunity ratione materiae had been invoked in the context of criminal proceedings -- In re Pinochet and Khurts Bat v. Investigating Judge of the German Federal Court) -- the court had denied such immunity. UN غير أنه في آخر حالتين تم فيهما الاحتكام إلى الحصانة الموضوعية في سياق الإجراءات الجنائية (في قضيتي بينوشيه، وخيرتس بات ضد قاضي التحقيق في المحكمة الاتحادية الألمانية)، قررت المحكمة عدم منح هذه الحصانة.
    The laws of most reporting States allow victims to obtain restitution from their offender in the context of criminal proceedings (Azerbaijan, Canada, El Salvador, Estonia, Finland, Germany, Greece, Guatemala, Ireland, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Mexico, Netherlands, Norway, Pakistan, Panama, Peru, Romania, Spain, Sweden, Turkey and United States). UN 45- تسمح قوانين معظم الدول المبلغة بحصول الضحايا على تعويض عيني من الجناة في سياق الإجراءات الجنائية (أذربيجان وإسبانيا وإستونيا وألمانيا وإيرلندا وباكستان وبنما وبيرو وتركيا ورومانيا والسلفادور والسويد وغواتيمالا وفنلندا وكندا ولاتفيا وليختنشتاين وليتوانيا والمكسيك والنرويج وهولندا والولايات المتحدة واليونان).
    The dependants of a victim can obtain restitution from the victim's offender in the context of criminal proceedings in Azerbaijan, Estonia, Canada, El Salvador, Estonia, Finland, Germany (if the dependants are the victim's heirs), Greece, Guatemala, Ireland, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, the Netherlands, Pakistan, Panama, Romania, Samoa, Spain, Sweden, Turkey and the United States. UN ويمكن لمُعالي الضحية أن يحصلوا على تعويض عيني من الجاني في سياق الإجراءات الجنائية في أذربيجان وإسبانيا وإستونيا وألمانيا (إذا كان المعالون هم وَرَثة الضحية) وإيرلندا وباكستان وبنما وتركيا ورومانيا وساموا والسلفادور والسويد وغواتيمالا وفنلندا وكندا ولاتفيا وليختنشتاين وليتوانيا وهولندا والولايات المتحدة واليونان.
    In reality, the General Prosecutor did not refute any of the new facts presented by the lawyer, but simply refused to investigate the newly exculpatory facts on grounds that such facts should have been collected in the context of the criminal proceedings. UN وفي الواقع، لم تنف النيابة العامة أياً من الوقائع الجديدة التي عرضها المحامي وإنما اكتفت برفض التحقيق في تلك الوقائع الجديدة التي تبرئ ذمة ابنها بحجة أنها لم تُجمع في سياق الإجراءات الجنائية.
    72. Dutch policy on the care of victims is based on three fundamental rights, namely the right to courteous and, where necessary, personal treatment and the right to information about the course of the proceedings against the suspect, the possibilities for obtaining compensation and how to make maximum use of a compensation scheme in the course of criminal proceedings. UN 72- و ترتكز السياسة الهولندية في مجال رعاية الضحايا على ثلاثة حقوق أساسية هي الحق في المعاملة بلطف، وعند الاقتضاء، معاملة شخصية، والحق في الحصول على المعلومات ذات الصلة بسير الإجراءات في حق المشتبه فيه، وإمكانية الحصول على تعويض، وكيفية الاستفادة إلى الحد الأقصى من خطة التعويض في سياق الإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus