"في سياق الانتقال" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the context of the transition
        
    • in the context of the move
        
    • in the transition
        
    • under the transition
        
    • in the context of relocation
        
    • of transition
        
    Stressing the exceptional Chernobyl-related needs, in particular in the areas of health, environment and research, in the context of the transition from the emergency to the recovery phase of mitigation of the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تؤكد الاحتياجات غير العادية المترتبة على حادث تشيرنوبيل، ولا سيما في مجالات الصحة والبيئة والبحث، في سياق الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش فيما يتعلق بالتخفيف من الآثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل،
    Stressing the exceptional Chernobyl-related needs, in particular in the areas of health, environment and research, in the context of the transition from the emergency to the recovery phase of mitigation of the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تؤكد الاحتياجات غير العادية المترتبة على حادث تشيرنوبيل، ولا سيما في مجالات الصحة والبيئة والبحث، في سياق الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش فيما يتعلق بالتخفيف من الآثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل،
    Stressing the exceptional Chernobyl-related needs, in particular in the areas of health, environment and research, in the context of the transition from the emergency to the recovery phase of mitigation of the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تؤكد الاحتياجات غير العادية المترتبة على حادث تشيرنوبيل، ولا سيما في مجالات الصحة والبيئة والبحث، في سياق الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش فيما يتعلق بالتخفيف من الآثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل،
    UNCTAD's work to build capacity and enterprise competitiveness was important, particularly in the context of the move towards a more formal economy and its related benefits. UN وأشار إلى أهمية عمل الأونكتاد في مجال بناء القدرات وتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات، ولا سيما في سياق الانتقال نحو اقتصاد رسمي أكثر وما يتصل بذلك من فوائد.
    47. One of the fundamental changes in the approach to development in the transition from the Millennium Development Goals to the sustainable development goals is the recognition that a people-centred development agenda is based on the empowerment of people as agents of change. UN ٤٧ - أحد التغيرات الأساسية في النهج المتبع إزاء التنمية في سياق الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة هو التسليم بأن أي خطة للتنمية يكون محورها البشر هي خطة تقوم على أساس تمكين الناس باعتبارهم عناصر تغيير.
    The position of Senior Information Security Officer (P-4) has been secured and will be filled as a priority under the transition to the new UNHCR information technology (IT) structure. UN واعتمدت وظيفة موظف أقدم لأمن المعلومات (ف-4) وسيجري ملء تلك الوظيفة على سبيل الأولوية في سياق الانتقال إلى الهيكل الجديد لتكنولوجيا المعلومات بالمفوضية.
    166. The anticipated unencumbered balance for 2010-2011 is due mainly to the fact that the cost of the Committee's move to new office space, budgeted for in 2010, was absorbed in the context of relocation under the capital master plan. UN 166 - ويعزى أساسا الرصيد الحر المتوقع للفترة 2010-2011 إلى أن تكلفة انتقال اللجنة إلى حيز مكتبي جديد، التي كان قد خصص لها اعتماد في ميزانية عام 2010، قد سددت في سياق الانتقال بموجب المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The report then provides a detailed analysis of the two main themes of the report and addresses the major challenges faced in the context of the transition from relief to development and humanitarian financing. UN ثم يقدم التقرير تحليلا تفصيليا لموضوعين رئيسيين من موضوعاته ويتصدى للتحديات الرئيسية التي تبرز في سياق الانتقال من الإغاثة إلى التنمية وتمويل المساعدة الإنسانية.
    Coordination in the context of the transition from relief to development is a demanding and time-critical process, which requires the full engagement of Governments and donors at the earliest stages. UN والتنسيق في سياق الانتقال من الإغاثة إلى التنمية عملية كبيرة وحساسة للوقت، تتطلب مشاركة تامة من جانب الحكومات والجهات المانحة في المراحل المبكرة جدا.
    Stressing the exceptional Chernobyl-related needs, in particular in the areas of health, ecology and research, in the context of the transition from the emergency to the recovery phase of mitigation of the consequences of the Chernobyl disaster, UN وإذ تؤكد الاحتياجات غير العادية المترتبة على حادث تشيرنوبيل، ولا سيما في مجالات الصحة والإيكولوجيا والبحث، في سياق الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش فيما يتعلق بالتخفيف من الآثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل،
    In addition, the intense scrutiny applied to the special procedures as a whole in the context of the transition from the Commission to the Human Rights Council means that consideration should be given to the ways in which the Council and the General Assembly could strengthen the support they provide to the system as a whole. UN وإضافة إلى ذلك، يعني الفحص الدقيق الذي يطبق على الإجراءات الخاصة ككل في سياق الانتقال من لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان أنه ينبغي النظر في السبل التي يمكن بها للمجلس وللجمعية العامة تعزيز الدعم الذي يقدمانه للمنظومة برمتها.
    55. The Committee takes due note of the political will of the Government of Chile to guarantee respect for human rights in the context of the transition from a dictatorship to a democratic regime. UN ٥٥ - تحيط اللجنة علما على النحو الواجب بتصميم حكومة شيلي على ضمان احترام حقوق اﻹنسان في سياق الانتقال من نظام ديكتاتوري الى نظام ديمقراطي.
    74. in the context of the transition from the interim Government to its successor, the Mission's concept of operations, based on attributes of responsiveness, flexibility and speed, remains valid. UN 74 - في سياق الانتقال من الحكومة المؤقتة إلى الحكومة التي تخلفها، لا يزال مفهوم البعثة عن العمليات، على أساس صفات الاستجابة والمرونة والسرعة، ساريا.
    From our experience as a country receiving humanitarian assistance, and as indicated in the Secretary-General's report contained in document A/58/89, we know that coordination in the context of the transition from relief to development is a demanding and time-critical process that requires the full engagement of Governments and donors at the early stages. UN ومن تجربتنا بوصفنا بلدا يتلقى المساعدة الإنسانية، وكما جاء في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/58/89، نعلم بأن التنسيق في سياق الانتقال من الإغاثة إلى التنمية عملية كبيرة وتتطلب وقتا ومشاركة تامة من الحكومات والجهات المانحة في المراحل المبكرة.
    5. Takes note with appreciation of the steps taken by the Executive Director to work with the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund and other agencies to standardize their financial management in the context of the transition to International Public Sector Accounting Standards-based accounting, and requests to be informed on the progress of this work. UN 5 - يحيط علما مع التقدير بالخطوات التي اتخذها المدير التنفيذي للعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من الوكالات لتوحيد إدارتها المالية في سياق الانتقال إلى المحاسبة القائمة على المعايـيـر المحاسبية الدولية للقطاع العام، ويطلب إبلاغه بالتقدم المحرز في هذا العمل.
    in the context of the transition from relief to development in both post-disaster and post-conflict situations, coordination is also essential to shifting ownership from international to national actors, to ensuring that stop-gap processes are phased out in favour of enduring structures and to guaranteeing that resources are systematically mobilized and equitably applied to meet a range of needs. UN ويعتبر التنسيق أيضا في سياق الانتقال من الإغاثة إلى التنمية في كل من حالات ما بعد الكوارث وما بعد الصراع أمرا أساسيا بالنسبة لتحويل الملكية من الجهات الفاعلة الدولية إلى الجهات الفاعلة الوطنية، وكفالة التخلي تدريجيا عن العمليات المؤقتة لصالح إقامة هياكل دائمة؛ وضمان تعبئة الموارد بصورة منهجية وتوزيعها بإنصاف من أجل تلبية مجموعة متنوعة من الاحتياجات.
    in the context of the move to a comprehensive results-based management system, the Director-General should review the planning processes of the Organization and draw up proposals for the consideration of the Member States. UN في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج، ينبغي للمدير العام أن يستعرض العمليات التخطيطية للمنظمة وأن يعد مقترحات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    in the context of the move to a comprehensive results-based management system, the Director-General should review the planning processes of the Organization and draw up proposals for the consideration of the Member States. UN في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج، ينبغي للمدير العام أن يستعرض العمليات التخطيطية للمنظمة وأن يعد مقترحات لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    (c) There are existing and emerging job opportunities, including in sectors where upgrading of skills will be expected, in the transition to a green economy. UN (ج) هناك فرص عمل قائمة وناشئة في سياق الانتقال إلى اقتصاد أخضر، بما في ذلك في القطاعات التي من المتوقع أن تتحسن فيها المهارات.
    14. On 17 September 2010, during the NATO chiefs of defence meeting in Bratislava, the Supreme Allied Commander Europe announced his intention to recommend to the North Atlantic Council the move to the so-called " Gate 2 " in the transition to a KFOR deterrence presence. UN 14 - وفي 17 أيلول/سبتمبر 2010، وفي أثناء اجتماع لرؤساء الدفاع في منظمة حلف شمال الأطلسي عقد في براستيسلافا، أعلن القائد الأعلى للقوات المتحالفة في أوروبا عن اعتزامه تقديم توصية مجلس شمال الأطلسي بالانتقال إلى ما يسمى بوابة 2 في سياق الانتقال إلى وجود الرادع لقوة كوسوفو.
    The status is that the position of Senior Information Security Officer (P-4) has been secured and will be filled as a priority under the transition to the new UNHCR IT structure. UN ومن نتائج ذلك تأمين وظيفة كبير ضباط أمن المعلومات (م-4) وسيجري ملء تلك الوظيفة على سبيل الأولوية في سياق الانتقال إلى الهيكل الجديد لتكنولوجيا المعلومات بالمفوضية.
    (b) Support to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) ($613,100), primarily due to the fact that the cost of the move of the Committee to new office space, budgeted for in 2010, was absorbed in the context of relocation under the capital master plan (ibid., para. 166); UN (ب) الدعم المقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) (100 613 دولار)، ويعزى في المقام الأول إلى استيعاب تكاليف انتقال اللجنة إلى مكاتب جديدة، أدرجت في ميزانية عام 2010، في سياق الانتقال في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر (المرجع نفسه، الفقرة 166)؛
    The extension of the Mission's presence should be placed in a context not only of institutional consolidation but also of transition. UN وينبغي وضع تمديد فترة وجود البعثة ليس فقط في سياق تدعيم المؤسسات بل وكذلك في سياق الانتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus