"في سياق تقريرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the context of its report
        
    The Committee will address this issue in the context of its report on peacekeeping cross-cutting issues for the period 2008/09. UN وستتناول اللجنة هذه المسألة في سياق تقريرها عن المسائل الشاملة التي تمسّ جميع عمليات حفظ السلام للفترة 2008/2009.
    The Advisory Committee provides its observations on performance management in the context of its report on human resources management. UN وتقدم اللجنة الاستشارية ملاحظاتها بشأن إدارة الأداء في سياق تقريرها عن إدارة الموارد البشرية.
    The Advisory Committee intends to give its views on this matter in the context of its report on the support account for peace-keeping operations. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تقدم وجهات نظرها بشأن هذه المسألة في سياق تقريرها عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    The Conference of the Parties also requested the Secretariat to provide information to the Open-ended Working Group at its eighth meeting on progress and on initiatives to expand Convention involvement in partnerships and related projects and activities in the context of its report on international cooperation. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أيضاً أن تزود الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته الثامنة بمعلومات عن التقدم المُحرز وعن المبادرات الرامية إلى توسيع نطاق مشاركة الاتفاقية في الشراكات وما يتصل بها من مشاريع وأنشطة، في سياق تقريرها عن التعاون الدولي.
    The Committee comments further on supply chain management in the context of its report on cross-cutting issues (A/67/780). UN وتقدم اللجنة مزيدًا من التعليقات على إدارة سلسلة الإمدادات في سياق تقريرها عن المسائل الشاملة (A/67/780).
    The Committee intends to make further detailed comments on the subject of redeployment in the context of its report on the administrative and budgetary aspects of the financing of the United Nations peacekeeping operations. UN وتعتزم اللجنة الإدلاء بتعليقات أخرى مفصلة عن موضوع إعادة التوزيع في سياق تقريرها عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The Committee noted that in the context of its report regarding the challenge of globalization, ACC had frequently used terminology reflecting some concepts that had not been adopted by intergovernmental bodies, and recommended that in future ACC focus on accepted concepts. UN ولاحظت اللجنة أن لجنة التنسيق الإدارية استخدمت مرارا، في سياق تقريرها المتعلق بالتحدي المتمثل في العولمة، مصطلحات تُبين بعض المفاهيم التي لم تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية، وأوصت بأن تركز لجنة التنسيق الإدارية في المستقبل على المفاهيم المقبولة.
    6. Requests the Commission to report on the contemporary rationale for separate salary scales for single staff and those with dependants in the context of its report on pay and benefits review; UN 6 - تطلب إلى اللجنة أن تبين المنطق الكامن وراء الفصل بين جداول مرتبات الموظفين غير المتزوجين وجداول مرتبات الموظفين المعيلين، وذلك في سياق تقريرها عن استعراض الأجور والاستحقاقات؛
    6. Requests the Commission to report on the contemporary rationale for separate salary scales for single staff and those with dependants in the context of its report on pay and benefits review; UN 6 - تطلب إلى اللجنة أن تبين المنطق الكامن وراء الفصل بين جداول مرتبات الموظفين غير المتزوجين وجداول مرتبات الموظفين المعيلين، وذلك في سياق تقريرها عن استعراض الأجور والاستحقاقات؛
    109. The Advisory Committee further addresses activities of the Office of the Ombudsman and Mediation Services in the context of its report on the administration of justice. UN 109 - وبالإضافة إلى ذلك تتناول اللجنة الاستشارية أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في سياق تقريرها عن إقامة العدل.
    It therefore recommends against acceptance of the proposal of the Secretary-General at this time and will look into this matter in the context of its report on the proposed budget for support account for 2007/08. UN ولذلك توصي بعدم قبول اقتراح الأمين العام في الوقت الحالي، وستنظر في هذه المسألة في سياق تقريرها عن الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2007-2008.
    14. Also requests the Committee for Programme and Coordination, in the context of its report on its forty-fifth session, to provide comments on the various aspects of the review process referred to above; UN 14 - ترجو أيضا من لجنة البرنامج والتنسيق أن تقوم، في سياق تقريرها عن دورتها الخامسة والأربعين، بتقديم تعليقات بشأن مختلف جوانب عملية الاستعراض المشار إليها أعلاه؛
    14. Also requests the Committee for Programme and Coordination, in the context of its report on its forty-fifth session, to provide comments on the various aspects of the review process referred to above; UN 14 - تطلب أيضا إلى لجنة البرنامج والتنسيق أن تقوم، في سياق تقريرها عن دورتها الخامسة والأربعين، بتقديم تعليقات بشأن مختلف جوانب عملية الاستعراض المشار إليها أعلاه؛
    14. Also requests the Committee for Programme and Coordination, in the context of its report on its forty-fifth session, to provide comments on the various aspects of the review process referred to above; UN 14 - ترجو أيضا من لجنة البرنامج والتنسيق أن تقوم، في سياق تقريرها عن دورتها الخامسة والأربعين، بتقديم تعليقات بشأن مختلف جوانب عملية الاستعراض المشار إليها أعلاه؛
    The international community had acknowledged the undeniable achievements of the Bolivarian Republic of Venezuela in that regard, most recently in the context of its report from the universal periodic review, presented earlier that month. UN وقد أقر المجتمع الدولي بما حققته جمهورية فنـزويلا البوليفارية من إنجازات لا سبيل إلى إنكارها في هذا الصدد، وكان أحدثها في سياق تقريرها المنبثق عن الاستعراض الدوري الشامل، والذي عرض في أوائل هذا الشهر.
    The Committee's further comments on this issue are reflected in the context of its report on cross-cutting issues (A/66/718). UN وترد تعليقات إضافية للجنة بشأن هذه المسألة في سياق تقريرها عن المسائل الشاملة (A/66/718).
    It discusses the activities and achievements of the Centre in the context of its report on the 2012/13 proposed budget for UNLB. UN وتناقش اللجنة الأنشطة والإنجازات التي حققها المركز في سياق تقريرها عن الميزانية المقترحة لقاعدة الأمم المتحدة للفترة 2012/2013.
    The Committee's further comments on this issue are reflected in the context of its report on cross-cutting issues (para. 29) UN وترد تعليقات إضافية للجنة بشأن هذه المسألة في سياق تقريرها عن المسائل الشاملة (الفقرة 29)
    25. The Advisory Committee recalls that, in the context of its report E/CN.7/1997/16, it addressed the issue of recovery of programme support costs (see paragraphs 20-22 of the report), in particular, with regard to nationally executed projects. UN ٥٢ - وتستذكر اللجنة الاستشارية أنها عالجت في سياق تقريرها E/CN.7/1997/16، مسألة استرداد تكاليف الدعم البرنامجي )انظر الفقرات ٠٢-٢٢ من التقرير(، وخصوصا فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    The Committee has requested a report from the Secretary-General on the scope of work carried out in this regard in the context of its report (A/53/513) (see chap. I above). UN وقد طلبت اللجنة تقريرا من اﻷمين العام عن نطاق العمل المنفذ في هذا الصدد في سياق تقريرها )315/35/A( )انظر الفصل اﻷول أعلاه(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus