"في سياق تنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the context of the implementation
        
    • in the implementation
        
    • in the context of implementation
        
    • in the context of implementing
        
    • within the context of the implementation
        
    • in connection with the implementation
        
    • in the course of implementing
        
    • in executing the
        
    • in implementing the
        
    • in fulfilling
        
    • in accomplishing
        
    • while implementing
        
    France made contributions in 2001, in the context of the implementation of the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons. UN قدمت فرنسا مساهمة في عام 2001، في سياق تنفيذ وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    The integration of programmatic and financial information is being addressed in the context of the implementation of the Umoja project. UN ويجري حاليا في سياق تنفيذ مشروع أوموجا تناول مسألة دمج المعلومات البرنامجية والمعلومات المالية.
    Activities will be undertaken in the context of the implementation of para. 90 of the Accra Accord, as described in the four-year work plan UN سيضطلع بالأنشطة في سياق تنفيذ الفقرة 90 من اتفاق أكرا على النحو المبين في خطة العمل للسنوات الأربع
    Appropriate resource allocations are proposed to ensure that these priorities are adequately addressed in the implementation of the programme. UN ويُقترح رصد المخصصات المناسبة من الموارد لكفالة معالجة هذه الأولويات على الوجه الملائم في سياق تنفيذ البرنامج.
    Appropriate resource allocations are proposed to ensure that these priorities are adequately addressed in the implementation of the programme. UN ويُقترح رصد المخصصات المناسبة من الموارد لكفالة معالجة هذه الأولويات على الوجه الملائم في سياق تنفيذ البرنامج.
    However there was no clear information with regard to the respective mandates of those two government bodies in the context of implementation of the Convention. UN بيد أنه لاتوجد معلومات واضحة فيما يتعلق بولاية كل من هاتين الهيئتين الحكوميتين في سياق تنفيذ الاتفاقية.
    It is being pursued in the context of implementing UNDP 2001 change management and will include standard performance indicators. UN وتجرى مواصلته في سياق تنفيذ إدارة التغيير: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١ وسيتضمن مؤشرات موحدة لﻷداء.
    The recommendation is planned to be implemented in the context of the implementation of the enterprise resource planning system and the enterprise identity management system. UN من المزمع تنفيذ التوصية في سياق تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة ونظام إدارة الهوية في المنظمة.
    The Committee recommends that this issue be addressed in the context of the implementation of the enterprise resource planning system. UN وتوصي اللجنة بأن تعالج هذه المسألة في سياق تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Coherence, coordination and cooperation in the context of the implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development UN الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية
    Coherence, coordination and cooperation in the context of the implementation of the Monterrey Consensus, including new challenges and emerging issues UN الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك التحديات الجديدة والمسائل الناشئة
    The policy will be formulated in the context of the implementation of IPSAS. UN وسيتم صياغة السياسات في سياق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Such provisions would be indispensable in the context of the implementation of negotiable electronic transport documents. UN ولا غنى عن هذه اﻷحكام في سياق تنفيذ مستندات النقل الالكتروني القابلة للتداول.
    Coherence, coordination and cooperation in the context of the implementation of the Monterrey Consensus UN الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري
    Use of violence in the implementation of the population policy UN استعمال العنف في سياق تنفيذ السياسة السكانية
    Use of violence in the implementation of the population policy UN استعمال العنف في سياق تنفيذ السياسة السكانية
    It should be noted that the development of the farm movement has been identified as a priority area in the implementation of Uzbekistan's agricultural reforms. UN وجدير بالذكر أن تنمية الحركة الزراعية قد حددت بوصفها مجالا ذا أولوية في سياق تنفيذ الإصلاحات الزراعية في أوزبكستان.
    Lao People's Democratic Republic in the context of implementation of the United Nations Convention against Corruption UN في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Overview of the legal and institutional framework of Brunei Darussalam in the context of implementation of the United Nations Convention against Corruption UN لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسّسي لبروني دار السلام في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    On the occasion of board meetings, good practices and challenges faced in the context of implementing the Convention should be shared. UN وينبغي، عند انعقاد اجتماعات المجلس، تقديم عرض بشأن الممارسات الجيدة والتحديات المواجهة في سياق تنفيذ الاتفاقية.
    34. The thirteenth mission to observe the withdrawal and the transfer of authority in the Bakassi peninsula, within the context of the implementation of the Greentree Agreement of 12 June 2006, was conducted from 2 to 5 November. UN 34 - وقد تمت البعثة الثالثة عشرة لمراقبة الانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي، في الفترة من 2 إلى 5 تشرين الثاني/نوفمبر، وذلك في سياق تنفيذ اتفاق غرينتري المبرم في 12 حزيران/يونيه 2006.
    The organization also issued a report on the development of women's business activity in connection with the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وأصدرت المنظمة أيضا تقريرا عن تطوير الأعمال الحرة النسائية في سياق تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    The greater risks faced by United Nations personnel in the course of implementing programmes and activities called for better information tools, better analysis of threats and better utilization of resources in order to minimize those risks. UN واقتضت المخاطر الأكبر التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة في سياق تنفيذ البرامج والأنشطة المطلوبة، وسائل أفضل للمعلومات وتحليلاً أفضل للتهديدات واستخداماً أفضل للموارد من أجل التقليل إلى أدنى حد من هذه المخاطر.
    7. Requests the parties in Nepal to take the necessary steps to promote the safety, security and freedom of movement of UNMIN and associated personnel in executing the tasks defined in the mandate; UN 7 - يطلب إلى الأطراف في نيبال اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز سلامة البعثة والأفراد المرتبطين بها وأمنهم وحرية تنقلهم في سياق تنفيذ المهام المحددة في الولاية؛
    The potential synergies between UNEP and the Centre should thus be given attention in implementing the Habitat Agenda. UN ولذا، ينبغي أن يحظى التآزر المحتمل بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمركز بالاهتمام في سياق تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    7. in the context of the implementation of the peace agreements, this reality calls for greater responsibility on the part of the State in fulfilling its obligation to provide guarantees, especially with regard to ensuring that the perpetrators of violations do not go unpunished. UN ٧ - ويتعين على الدولة، بناء على هذه الحقيقة، أن تتحمل في سياق تنفيذ اتفاقات السلم مسؤولية أكبر في وفائها بواجب الضمان، ولا سيما فيما يتعلق بإفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب.
    Although not a partnership in itself, the Declaration prompted a broad range of activities, within United Nations agencies and with the broader community, in accomplishing a number of global assignments that would accelerate national efforts. UN وعلى الرغم من أن الإعلان ليس شراكة في حد ذاته، فقد أدى إلى طائفة واسعة من الأنشطة، داخل وكالات الأمم المتحدة، ومع المجتمع الأوسع نطاقا، في سياق تنفيذ عدد من المهام العالمية التي من شأنها التعجيل بالجهود الوطنية.
    The resolution called on the international community to consider the principles of equality and non-discrimination and a focus on the rights of the most disadvantaged and marginalized while implementing that right. UN وأضاف أن القرار يدعو المجتمع الدولي إلى الحرص في سياق تنفيذ هذا الحق على مبادئ المساواة وعدم التمييز والتركيز على حقوق الأشد ضعفا وتهميشا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus