"في سياق دولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in an international context
        
    • in an international setting
        
    • an international context in
        
    • in a new international context
        
    This sixty-fifth session of the General Assembly is taking place in an international context of strong contrasts. UN تعقد هذه الدورة الخامسة والستون للجمعية العامة في سياق دولي تكتنفها تناقضات شديدة.
    This round of the High-level Dialogue is taking place in an international context that is being wholly transformed by the manifold effects of various crises. UN وتعقد هذه الجولة من الحوار الرفيع المستوى في سياق دولي يجري تحويله بالكامل جراء الآثار المتعددة لمختلف الأزمات.
    The future status of the city of Jerusalem is another matter of great concern that should be looked at in an international context. UN والوضع المستقبلي لمدينة القدس مسألة أخرى تبعث على قلق كبير، وينبغي أن ينظر إليها في سياق دولي.
    The International Cartographic Association is the world body for cartography, and its mission is the discipline and profession of cartography in an international context. UN الرابطة الدولية لرسم الخرائط هي الهيئة العالمية لرسم الخرائط وتتمثل مهمتها في اختصاص ومهنة رسم الخرائط في سياق دولي.
    The sixty-second session of the General Assembly is taking place in an international context marked by persistent violence throughout the world. UN تنعقد الدورة الثانية والستون للجمعية العامة في سياق دولي يتسم باستمرار العنف في جميع أنحاء العالم.
    In recent years, research on women's health has become increasingly established in an international context. UN وفي السنوات الأخيرة، كان ثمة اضطلاع متزايد للبحوث المتصلة بصحة المرأة في سياق دولي.
    The present session is opening in an international context that is constantly and rapidly changing, marked by multiple threats and numerous challenges. UN تبدأ هذه الدورة أعمالها في سياق دولي تغير بشكل دائم وسريع، تكتنفه تهديدات متعددة وتحديات جمة.
    The United States did not accept in an international context the right to development of States or groups. UN وبيّن أن الولايات المتحدة لا تقبل في سياق دولي بالحق في التنمية للدول أو للجماعات.
    He paid a tribute to the Secretary-General for his efforts in the area of information in an international context characterized by a worsening of the economic crisis in the poor countries but also by a growing democratization and an increase in freedoms throughout the world. UN وأشاد بجهود اﻷمين العام في مجال اﻹعلام في سياق دولي متسم بأزمة اقتصادية متفاقمة في البلدان الفقيرة بل وكذلك يتنامى النزعة الديمقراطية أيضا وتزايد الحريات في سائر أنحاء العالم.
    My country, Ecuador, resolutely supports the United Nations Charter of principles, fulfils United Nations resolutions and agreements and considers that the United Nations makes an invaluable contribution towards the realization of our national aspirations in an international context of ever greater complexity. UN وبلدي، إكـــوادور، يؤيد تأييدا تاما ميثاق مبادئ اﻷمم المتحدة، ويطبق اتفاقات وقرارات اﻷمم المتحدة، ويعتبر أن اﻷمم المتحــدة تسهم إسهاما قيﱢما في تحقيق تطلعاتنـــا الوطنية في سياق دولي متزايد التعقد.
    Since it was recommended that authorities' responses to requests for data must meet certain standards, he wondered how the quality of such responses might be monitored in an international context. UN ولما كان يُوصى بأن تتوفر معايير معينة في استجابات السلطات لطلبات البيانات، فقد تساءل عن الطريقة التي يمكن بها رصد نوعية تلك الاستجابات في سياق دولي.
    Our deliberations here in the First Committee are taking place in an international context marked by progress with regard to controlling conventional weapons and by the determination to further strengthen international cooperation to find appropriate responses to new challenges. UN تجري مداولاتنا هنا في اللجنة الأولى في سياق دولي يتسم بإحراز التقدم في مجال تحديد الأسلحة التقليدية والعزم على مواصلة تعزيز التعاون الدولي لإيجاد استجابات مناسبة للتحديات الجديدة.
    The Special Rapporteur stresses the importance of Algeria's commitment to housing, which is particularly commendable in an international context in which States have been withdrawing from that role. UN وتود المقررة الخاصة أن تشدد على أهمية التزام الدولة الجزائرية في مجال السكن، الذي يستحق الثناء بوجه خاص في سياق دولي يتميز بعدم تحمل الدول مسؤولياتها في هذا الصدد.
    The International Cartographic Association (ICA) is the world authoritative body for cartography and Geographical Information Science (GIS) and its mission is to promote the discipline and profession of cartography and GIS in an international context. UN الرابطة الدولية لرسم الخرائط هي الهيئة ذات المرجعية العالمية في مجال رسم الخرائط وعلم المعلومات الجغرافية، وتتمثل مهمتها في النهوض بعلم ومهنة رسم الخرائط وبعلم المعلومات الجغرافية في سياق دولي.
    Our third High-level Dialogue is taking place in an international context that is being transformed by the multifaceted effects of globalization and that continues to reflect a persistent trend of disparities between the countries and regions of the world. UN ويأتي انعقاد حوارنا الرفيع المستوى الثالث في سياق دولي يمر بمرحلة تحول بسبب الآثار المتعددة الجوانب للعولمة، وذلك أمر يظل يعكس اتجاها ثابتا يتمثل في الفوارق بين بلدان ومناطق العالم.
    34. On the threshold of the twenty-first century, young people had a vital role to play, and all issues relating to them must be addressed in an international context. UN ٣٤ - واستطرد قائلا إنه على عتبة القرن الحادي والعشرين، على الشباب أن يقوموا بدور أساسي، ويجب النظر في جميع المسائل التي تخصهم في سياق دولي.
    203. There still may be some States that have concerns about the propriety of strict liability as the standard for attaching liability in an international context. UN 203 - وقد تكون هناك بعض الدول التي لا تزال لديها شواغل بشأن مدى ملاءمة المسؤولية المشددة كمعيار لترتيب المسؤولية في سياق دولي.
    The aim of the group is to contribute to coordination and the exchange of information between individual bodies active in the struggle against money-laundering and the financing of terrorism, and to ensure that output in an international context is uniform. UN ويهدف هذا الفريق إلى الإسهام في تنسيق وتبادل المعلومات بين فرادى الهيئات الناشطة في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وإلى كفالة أن يكون الناتج في سياق دولي ناتجا موحدا.
    This session of the First Committee is taking place in an international context that is marked by important developments in the field of disarmament, among them the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and its opening for signature. UN تنعقد هذه الدورة للجنة اﻷولى في سياق دولي يتم بحدوث تطورات هامة في ميدان نزع السلاح، من بينها إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها.
    Countries can learn from the mistakes and successes of others, especially in an international setting that creates a global pool of existing experiences. UN 108- ومن الممكن أن تتعلم البلدان من أخطاء ونجاحات غيرها، لا سيما في سياق دولي ينشئ مجموعة عالمية من التجارب القائمة.
    It is the duty of all Member States to review the Organization's priorities and to provide the general guidance that enables the United Nations to pursue its principles and purposes in a new international context that is always changing. UN فقد أصبح من واجب الدول الأعضاء أن تستعرض أولويات المنظمة وتقدم التوجيهات العامة التي تمكن الأمم المتحدة من مواصلة تطبيق مبادئها ومقاصدها في سياق دولي دائم التغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus