Georgia actively uses the respective data and analysis in the process of further advancement of gender equality in Georgia. | UN | وتستعين جورجيا بالبيانات والتحاليل ذات الصلة بها في سياق عملية زيادة تعزيز المساواة بين الجنسين في جورجيا. |
However, in the process of encouraging the financing of SMEs, one has to ensure that investors' interests are protected. | UN | غير أنه في سياق عملية تشجيع تمويل الشركات الصغيرة والمتوسطة، فإنه ينبغي على المرء كفالة حماية مصالح المستثمرين. |
The role of the representatives of the legitimate government of Abkhazia and IDPs from Abkhazia significantly increased within the peace formats in the process of conflict resolution. | UN | وتزايد بشكل ملحوظ دور ممثلي الحكومة الشرعية لأبخازيا والنازحين من أبخازيا في أطر السلام في سياق عملية تسوية النزاع. |
Legal advice was provided to 33 national human rights institutions in the context of the accreditation process. | UN | وقدمت المشورة القانونية إلى 33 مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في سياق عملية الاعتماد. |
There is a need for careful and creative rethinking about peacemaking, peace-keeping and peace-building in the context of the Somali operation. | UN | وهناك حاجة الى اعادة تفكير واضحة وخلاقة فيما يتعلق بصنع السلام، وحفظ السلام وبناء السلام في سياق عملية الصومال. |
The framework describes the statistical activities of UNIDO and the relevant quality dimensions which are followed in the process of statistical data production. | UN | ويبيّن الإطار أنشطة اليونيدو الإحصائية وأبعاد النوعية ذات الصلة التي تُتّبع في سياق عملية إصدار البيانات الإحصائية. |
It was proposed that these submissions are an important initial step in the process of identifying potentially useful elements that the EGTT could use in this work. | UN | واعتُبرت هذه الورقات خطوة أولى هامة في سياق عملية تحديد العناصر التي يمكن أن تكون مفيدة ليستخدمها فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في عمله. |
The lessons are often learned in the process of discovering the best practice. | UN | وتستخلص الدروس في سياق عملية الكشف عن الممارسة الأفضل، في كثير من الأحيان. |
On one hand, the existing institutions have within them weaknesses that must be corrected in the process of developing their capacities. | UN | فمن ناحية، يعتري المؤسسات الحالية ضعف داخلي يجب تصحيحه في سياق عملية تطوير قدراتها. |
in the process of joint programme or project development, concepts of capacity or human resources development are discussed and jointly developed. | UN | وتُناقش مفاهيم تنمية القدرات أو الموارد البشرية وتُصاغ بصورة مشتركة في سياق عملية إعداد البرامج أو المشاريع المشتركة. |
He emphasized the importance of education in the process of decolonization. | UN | وأكد أهمية التعليم في سياق عملية إنهاء الاستعمار. |
FAO also plays an important role in supporting women in the process of agriculture recovery and rehabilitation after conflicts and natural disasters and recently carried out projects in this regard in Afghanistan and Iraq. | UN | وتضطلع هذه المنظمة أيضا بدور مهم في دعم المرأة في سياق عملية انتعاش الزراعة وإعادة تأهيلها بعد انتهاء الصراعات والكوارث الطبيعية، ونفذت مؤخرا مشاريع في هذا الصدد في أفغانستان والعراق. |
In such a case, aspects of administrative proceedings such as a deportation order may be used in the process of arresting the suspect. | UN | وفي تلك الحالة، يمكن استعمال أوجه الإجراءات الإدارية، مثل أمر الترحيل، في سياق عملية القبض على المشتبه به. |
These instruments have been shared with all UNICEF offices and guide their action in the context of the United Nations reform process. | UN | وقد تقاسمت جميع مكاتب اليونيسيف هذه الصكوك، وهي تسترشد بها فيما تتخذه من إجراءات في سياق عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Noting the agreements reached between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization in the context of the Middle East peace process, | UN | وإذ تحيط علما بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط، |
Furthermore, the State party should ensure that the views expressed by different Māori groups during consultations in the context of the historical Treaty claims settlement process are duly taken into account. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل المراعاة الكاملة للآراء التي يعرب عنها مختلف جماعات الماوريين أثناء المشاورات الجارية في سياق عملية تسوية الشكاوى التاريخية المتعلقة بالمعاهدة. |
In that regard, Colombia had accepted the recommendations made by the Human Rights Council in the context of the universal periodic review process. | UN | وفي هذه الصدد، قبلت كولومبيا توصيات مجلس حقوق الإنسان في سياق عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
I encourage the Government to make concerted efforts to ensure that the voices of these groups are effectively heard, in particular in the context of the Constitution-drafting process. | UN | وإني أشجع الحكومة على بذل جهود متضافرة لضمان إسماع أصوات تلك الجماعات بصورة فعلية، وخاصة في سياق عملية صياغة الدستور. |
In fashioning rules for the protection of persons in a process of codification and progressive development, the need for protection was equally compelling in all situations, taking into account their complexity. | UN | وعند صياغة القواعد لحماية الأشخاص في سياق عملية التدوين والتطوير التدريجي، تكون الحاجة إلى الحماية ملحَّة بقدر متساوٍ في جميع الحالات مع مراعاة تعقيدها. |
It can be resolved only in the context of a process of nuclear disarmament by all nuclear-weapon States. | UN | ولا يمكن حله إلا في سياق عملية لنـزع السلاح النووي تقوم بها كل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
in the course of the negotiation process, useful suggestions were made by various delegations. | UN | في سياق عملية التفاوض، قدمت مختلف الوفود اقتراحات مفيدة. |
The Mission also continued to support FARDC battalions in the context of Operation Amani Leo, primarily in South Kivu. | UN | واستمرت البعثة أيضا في توفير الدعم لكتائب القوات المسلحة في سياق عملية أماني ليو في مقاطعة كيفو الجنوبية بشكل رئيسي. |
as part of the process of developing the strategic framework, the Commission intends to conduct a field trip to Guinea-Bissau in early April 2008. | UN | وتعتزم اللجنة، في سياق عملية وضع الإطار الاستراتيجي، إجراء رحلة ميدانية إلى غينيا - بيساو في مطلع نيسان/أبريل 2008. |
" Stressing the need for compliance with the existing Israeli-Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, " | UN | " وإذ يشدد على ضرورة الامتثال للاتفاقات الإسرائيلية - الفلسطينية القائمة المبرمة في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط " |
It must be implemented, and the main courses of action required for success must be outlined in the context of an irreversible process. | UN | فلا بد من تنفيذه، ويجب تحديد مسارات العمل الرئيسية المطلوبة للنجاح في سياق عملية لا نكوص عنها. |