"في سياق مؤتمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the context of the Conference
        
    • within the context of the Conference
        
    • in the context of a conference
        
    On that basis, we must build consensus in the context of the Conference on Disarmament. UN وبناء على ذلك، يجب علينا بناء توافق في الآراء في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Such is the case, for instance, of the so-called Proliferation Security Initiative, about which my delegation has expressed its views on several occasions in the context of the Conference on Disarmament. UN هذه هي الحالة، على سبيل المثال، فيما يتصل بالمبادرة المسماة بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي أعرب وفدي عن آرائه بشأنها في عدة مناسبات في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    The Commission's deliberations on recommendations aimed at achieving nuclear disarmament and non-proliferation should support the processes in the context of the Conference on Disarmament and the NPT review mechanisms. UN وينبغي لمداولات الهيئة بشأن التوصيات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار أن تدعم العمليات التي تجري في سياق مؤتمر نزع السلاح وآليات استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    She has done so in close collaboration with like-minded States on common initiatives within the context of the Conference on Disarmament and the United Nations General Assembly. UN وقد فعلت ذلك بالتعاون الوثيق مع الدول التي تشاركها الرأي بشأن المبادرات المشتركة في سياق مؤتمر نزع السلاح والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Nowhere had that been more evident than in the spirited negotiations on governance, which the Group maintained was applicable to both national and international levels, and especially so in the context of a conference whose theme was enhancing coherence between national development strategies and global economic processes towards economic growth and development. UN وبرز ذلك بوجه خاص في المفاوضات الحية التي دارت حول مفهوم الحكم السديد، الذي ترى المجموعة أنه ينطبق على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما في سياق مؤتمر معني بتعزيز الانسجام بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية سعياً إلى تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    This is not an easy task in the context of the Conference on Disarmament, for reasons that are familiar to us all. UN ولكن هذا العمل ليس بالسهل في سياق مؤتمر نزع السلاح لأسباب نعلمها جميعاً.
    The Republic of Bulgaria is among the initiators of the regional disarmament process in Europe in the context of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). UN وجمهورية بلغاريا من بين الدول التي اضطلعت بعملية نزع السلاح الاقليمي في أوروبا في سياق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    21. The Coordinator is personally optimistic on the future work regarding negative security assurances, in the context of the Conference on Disarmament. UN 21- والمنسقة متفائلة شخصياً بشأن العمل المقبل المتعلق بالضمانات الأمنية السلبية في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    The consultations revealed, however, that delegations need more time to analyse in-depth the new opportunities and explore specific ways to apply them in the context of the Conference on Disarmament UN ورغم ذلك، كشفت المشاورات عن وجود حاجة لدى الوفود إلى مزيد من الوقت لإجراء تحليل في العمق للفرص الجديدة واستكشاف سبل محددة للاستفادة منها في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    A case in point were the negative security guarantees to non-nuclear States formulated by nuclear Powers in the context of the Conference on Disarmament. UN ومن الأمثلة على ذلك الضمانات الأمنية السلبية المقدمة للدول غير النووية والصادرة عن القوى النووية في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    There is more than one reason to argue our case for undertaking multilateral negotiations for nuclear disarmament, particularly in the context of the Conference on Disarmament. UN وهناك أكثر من سبب للدفاع عن قضيتنا، قضيــة إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف لنزع السلاح النــووي، لا سيما في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    We are no less aware that this subject does not exhaust the issue of nuclear disarmament, whether that disarmament be unilateral, bilateral or conducted in the context of the Conference on Disarmament. UN ولسنا أقل وعيا بأن هذا الموضوع لا يستنفد مسألة نزع السلاح النووي، سواء كان ذلك النزاع أحاديا أم ثنائيا، أم جاريا في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    At the outset, let me also associate myself with the views expressed by previous speakers regarding the priority and the urgency of nuclear disarmament measures, particularly in the context of the Conference on Disarmament. UN بادئ ذي بدء، دعوني أضم صوتي أيضاً إلى الآراء التي عبَّر عنها من سبقوني من المتكلمين فيما يتعلق بمدى أولوية تدابير نزع السلاح النووي وضرورتها الملحّة، ولا سيما في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    30. in the context of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, held at Bali, Indonesia, from 3 to 14 December 2007, Argentina transmitted a note to the Secretary of the Convention. UN 30 - في سياق مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المعقود في بالي، بإندونيسيا، في الفترة من 3 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، أحالت الأرجنتين مذكرة إلى أمين الاتفاقية.
    The very idea of declaring the Decade of International Law had been conceived in the context of the Conference of Foreign Ministers of the Non-Aligned Countries held in Nicosia in September 1988. UN لقد جاءت فكرة القانون الدولي بالذات في سياق مؤتمر وزراء خارجية بلدان عدم الانحياز المعقود في نيقوسيا في أيلول/سبتمبر ١٩٨٨.
    169. The increased cooperation is already evident in the context of the Conference of European Statisticians (CES) and its Bureau, where representatives of the other regional commissions participate regularly in the work of CES. UN 169 - ويتجلى بالفعل التعاون المتنامي في سياق مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين ومكتبه، حيث يشارك ممثلون عن اللجان الإقليمية الأخرى بانتظام في أعمال المؤتمر.
    In January 2008, CNDP adopted the statements of commitment (actes d'engagement) for North and South Kivu, in the context of the Conference on Peace, Security and Development in the Kivus. UN في كانون الثاني/يناير 2008، اعتمد المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وثائق الالتزام لكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في سياق مؤتمر السلم والأمن والتنمية في مقاطعتي كيفو.
    Cuba is ready to begin immediately negotiations for the adoption of a convention on nuclear disarmament and has made its position known both in its national capacity and as a party to declarations and documents issued by the Nongned Movement or, in the context of the Conference on Disarmament, the Group of 21. UN أما كوبا، فهي على استعداد للبدء فورا في إجراء مفاوضات من أجل اعتماد اتفاقية بشأن نزع السلاح النووي، وقد أبلغت موقفها كبلد منفرد وباعتبارها طرفا في البيانات والوثائق الصادرة عن حركة بلدان عدم الانحياز أو في مجموعة الـ 21 في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    Engagement and information exchange within the framework of the United Nations system, specifically within the context of the Conference of the Parties to the Organized Crime Convention, is crucial in order to improve the capacity of all parties to effectively combat transnational organized crime and to promote and review the implementation of the Convention, in accordance with its article 32. UN ويُعَدُّ التواصل وتبادل المعلومات في إطار منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في سياق مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظَّمة، أمراً بالغ الأهمية من أجل تحسين قدرة جميع الأطراف على المكافحة الفعَّالة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وتعزيز تنفيذ الاتفاقية واستعراضه، وفقاً لأحكام المادة 32.
    Further to the discussions and some expressions of concern raised by some participants within the context of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention, that body had requested that informal consultations be convened to discuss the approach relating to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. UN وعلاوة على المناقشات وبعض التعبيرات عن القلق التي أثارها بعض المشاركين في سياق مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم، طلبت تلك الهيئة عقد مشاورات غير رسمية لمناقشة النهج المتعلق باتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    (e) Upon invitation of the Academy of European Law to provide an update on UNCITRAL work on the cross-border treatment of enterprise groups in insolvency in the context of a conference on cross-border insolvency proceedings (Trier, Germany, 25-27 March 2009). UN (ﻫ) بدعوة من أكاديمية القانون الأوروبي، شاركت الأمانة لتقديم معلومات محدَّثة عن أعمال الأونسيترال بشأن معاملة مجموعات المنشآت عبر الحدود في حالة الإعسار في سياق مؤتمر حول إجراءات الإعسار عبر الحدود (تريا، ألمانيا، 25-27 آذار/مارس 2009).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus