in the context of the above, our demands are as follows: | UN | في سياق ما ورد أعلاه، فإن مطالبنا هي كما يلي: |
Most Member States put this issue in the context of the so-called encroachment of the Council on the Assembly. | UN | وطرح معظم الدول الأعضاء هذه المسألة في سياق ما سمي بطغيان المجلس على الجمعية. |
The CST may wish to consider how to make use of this work in the context of the survey and evaluation of existing networks which may be authorised to be undertaken under agenda item 5. | UN | وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا أيضاً النظر في كيفية استخدام هذه اﻷعمال في سياق ما قد يؤذن بالاضطلاع به، في إطار البند ٥ من جدول اﻷعمال، من استقصاء وتقييم للشبكات القائمة. |
But they need to be considered in the context of what the chapter seeks to achieve, as well as the principles underlying the text as a whole. | UN | غير أنه يلزم النظر فيها في سياق ما يسعى الفصل إلى تحقيقه، وفي إطار المبادئ التي يستند إليها النص برمته. |
:: Examine policy options in the context of what is technologically feasible and desirable; | UN | :: دراسة الخيارات السياساتية في سياق ما هو ممكن ومستصوب تكنولوجيا؛ |
This section contains information which was gathered in the course of the Unit's research and interactions with the various international, regional and national bodies with expertise in the relevant scientific and technological fields. | UN | ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية. |
We should keep in mind that what worked well in one context may not be a success elsewhere. | UN | وينبغي لنا أن نضع في اعتبارنا أن ما أثبت نجاحه في سياق ما قد لا ينجح في سياق آخر. |
51. The plan of action will be financed entirely from voluntary contributions in the context of the overall fundraising efforts of OHCHR. | UN | 51- ستمول خطة العمل تمويلاً كاملاً من التبرعات في سياق ما تبذله المفوضية السامية لحقوق الإنسان من جهود لجمع الأموال. |
Most Member States put this issue in the context of the socalled encroachment of the Council on the Assembly. | UN | وطرح معظم الدول الأعضاء هذه المسألة في سياق ما سمي بطغيان المجلس على الجمعية. |
And we have seen that aggression occur, even in the context of the so-called coalition. | UN | وقد رأينا ذلك العدوان يقع، حتى في سياق ما يطلق عليه الائتلاف. |
Furthermore, many donors continue to seek to improve and strengthen the CAP in the context of the so-called Montreux process. | UN | علاوة على ذلك، تواصل كثير من الجهات المانحة العمل على تحسين عملية النداء الموحد وتعزيزها في سياق ما يعرف بعملية مونترو. |
Aware, in the context of the character of Sarajevo as a multicultural, multi-ethnic and multireligious centre, of the need to preserve its plurality and avoid its further destruction, | UN | وإدراكا منها، في سياق ما يتسم به طابع سراييفو من أنها مركز متعدد الثقافات واﻹثنيات واﻷديان، لضرورة المحافظة على طابع التعددية فيها والحيلولة دون مواصلة تدميرها، |
His delegation agreed that the costs quoted by the secretariat were quite high, but this must be seen in the context of the more effective implementation of the work of UNICEF that would result. | UN | وأعلن المتحدث أن وفده يوافق على أن التكاليف التي ذكرتها اﻷمانة بالغة الارتفاع، ولكن هذه التكاليف ينبغي أن ينظر إليها في سياق ما سوف يترتب عليها من الاضطلاع بأعمال اليونيسيف على نحو أكثر فعالية. |
But more important than the unrepresentative makeup of the Regional Popular Assembly or its processes is the fact that no true choice was possible in the context of what was an ongoing military invasion. | UN | ولكن اﻷهم من التكوين غير النيابي للجمعية الشعبية الاقليمية أو اجراءاتها، هو أنه لم يكن هناك اختيار حقيقي ممكن في سياق ما كان يعد غزوا عسكريا مستمرا. |
Handcuffing, in the context of what was considered to be a lawful arrest, and in the context of her clear non-cooperation with police, was not unreasonable in the circumstances. | UN | وتكبيل يدي صاحبة البلاغ في سياق ما اعتبر توقيفاً مشروعاً وفي سياق عدم تعاونها الواضح مع الشرطة كان معقولاً في هذه الظروف. |
Handcuffing, in the context of what was considered to be a lawful arrest, and in the context of her clear non-cooperation with police, was not unreasonable in the circumstances. | UN | وتكبيل يدي صاحبة البلاغ في سياق ما اعتبر توقيفاً مشروعاً وفي سياق عدم تعاونها الواضح مع الشرطة كان معقولاً في هذه الظروف. |
The papers highlighted should be set in the context of what they mean for assessing environmental baselines and future impacts of deep-sea mining. | UN | وينبغي أن توضع الورقات البحثية التي تم تسليط الضوء عليها في سياق ما تعنيه بالنسبة لتقييم خطوط الأساس البيئية والآثار المستقبلية للتعدين في أعماق البحار. |
This section contains information which was gathered in the course of the Unit's research and interactions with the various international, regional and national bodies with expertise in the relevant scientific and technological fields. | UN | ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة. |
Annex I provides a list of organizations contacted by the Panel in the course of its investigations during the reporting period. | UN | ويعرض المرفق الأول قائمة تضم المنظمات التي اتصل بها الفريق في سياق ما أجراه من تحريات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
This section contains information which was gathered in the course of the Unit's research and interactions with the various international, regional and national bodies with expertise in the relevant scientific and technological fields. | UN | ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية. |
in one context, skin colour may be the determining criterion. | UN | ويمكن أن يكون لون البشرة المعيار الحاسم في سياق ما. |
The methodology sheets were designed to assist countries in the task of developing the priority indicators that are considered most relevant in the context of their sustainable development policies and programmes. | UN | وقد صُممت هذه الصحائف لمساعدة البلدان على وضع مؤشرات ذات أولوية تُعتبر أوثق صلة بالموضوع في سياق ما لتلك البلدان من سياسات وبرامج متعلقة بالتنمية المستدامة. |
4. Malaysia also wishes to draw the attention of the Commission to the fact that, previously, States have only had the benefit of studying the draft guidelines within the context of what had been provided by the Commission. | UN | 4 - وتود ماليزيا أيضا أن تلفت انتباه اللجنة إلى أن الدول لم تتمكن في السابق من دراسة مشاريع المبادئ التوجيهية إلا في سياق ما قدمته اللجنة. |
Indeed, some Member States, in their contributions to the present report, are of the view that the development of modular weapons systems and the increasing use of polymer components pose new challenges for effective marking. | UN | وفي الواقع، ترى بعض الدول الأعضاء، في سياق ما قدمته من مساهمات في هذا التقرير، أن تطوير نُظم الأسلحة التجميعية وزيادة استخدام المكونات المتبلمرة يشكلان تحديات جديدة لفعالية الوسم. |