"في سياق نظرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the context of its examination
        
    • in the context of its consideration
        
    • in its examination
        
    • in the context of its review
        
    It will revert to the subject in the context of its examination of the report of the Board of Auditors. UN وسوف تعود اللجنة إلى النظر في هذا الموضوع في سياق نظرها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    For its part, the Advisory Committee will remain seized of the matter in the context of its examination of the reports of the Board of Auditors. UN وستواصل اللجنة الاستشارية، من جهتها، الاهتمام بهذه المسألة في سياق نظرها في تقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    The Advisory Committee will revert to this matter in the context of its examination of the full budget report of UNOSOM. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى تناول هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير الكامل عن ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    The Committee will comment further on the activities of the Office in the context of its consideration of the next annual report. UN وستدلي اللجنة بمزيد من التعليقات عن أنشطة المكتب في سياق نظرها في التقرير السنوي المقبل.
    It looks forward to reviewing the Secretary-General's proposals for results-based management in the context of its consideration of the above-mentioned report. UN وهي تتطلع لأن تستعرض مقترحات الأمين العام للإدارة القائمة على النتائج في سياق نظرها في التقرير المذكور أعلاه.
    In doing so, the Committee will, in its examination of the reports of States parties and in its dialogue with them, continue to address the eradication of poverty and underdevelopment and the creation of conditions for achieving economic and social progress and development for all, including for disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN وبذلك، فإن اللجنة، في سياق نظرها في تقارير الدول الأطراف وحوارها معها، ستواصل تناول مسائل القضاء على الفقر والتخلف، وتهيئة الظروف اللازمة من أجل تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية للجميع، بمَن فيهم المحرومون والمهمشون من الأفراد والفئات.
    19. The Advisory Committee recommends that the question of any additional assessment that may be required in connection with strengthening the security and safety of United Nations premises should be considered by the General Assembly in the context of its review of the first performance report on the programme budget for the biennium 2002-2003. UN 19 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تنظر الجمعية العامة في مسألة اعتماد أية تكاليف إضافية قد تلزم فيما يتصل بتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة، وذلك في سياق نظرها في تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Further comments by the Committee will be made in the context of its examination of the audit report on UNICEF for 1998-1999. UN وسوف تبدي اللجنة تعليقات إضافية في سياق نظرها في تقرير مراجعة حسابات اليونيسيف للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    The Committee will revert to this matter in the context of its examination of the report of the Board of Auditors for the biennium 1994-1995. UN وستعود اللجنة الى هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    The Committee will revert to this matter in the context of its examination of the report of the Secretary-General contained in document A/52/303, in which additional resources are being requested for the Office of the President. UN وسوف تعود اللجنة إلى تلك المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/303 والذي طلبت فيه موارد إضافية لمكتب الرئيس.
    The Committee will revert to this matter in the context of its examination of the report of the Secretary-General contained in document A/52/303, in which additional resources are being requested for the Office of the President. UN وسوف تعود اللجنة إلى تلك المسألة في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/303 والذي طلبت فيه موارد إضافية لمكتب الرئيس.
    (c) In 1995, in the context of its examination of the Noblemaire principle and its application, ICSC had decided to include: UN )ج( وفي عام ١٩٩٥، قررت اللجنة، في سياق نظرها في مبدأ نوبلمير وتطبيقه أن تدرج:
    The Advisory Committee intends to revert to the policy issues concerning the relationship between trust funds and consolidated appeals in the context of its examination of the Secretary-General's report contained in document A/48/945 and Corr.1. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تعود الى قضايا السياسة العامة المتصلة بالعلاقة بين الصناديق الاستئمانية والنداءات الموحدة، وذلك في سياق نظرها في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945 و Corr.1.
    Related budgetary action is expected to be completed by the General Assembly at its fifty-first session, in the context of its examination of revised estimates for the biennium 1996/1997. UN وينتظر أن تكمل الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين الاجراءات ذات الصلة فيما يتعلق بالميزانية، في سياق نظرها في التقديرات المنقحة لفترة السنتين ٦٩٩١/٧٩٩١.
    The Committee intends to follow up on the matters discussed in paragraphs IV.45 to IV.47 above, in the context of its examination of the revised estimates for the management and administration support costs budget of UNEP for 1998-1999. UN وتعتزم اللجنة متابعة المسائل التي نوقشت في الفقرات رابعا - ٤٥ إلى رابعا -٤٧ أعلاه، في سياق نظرها في التقديرات المنقحة لميزانية تكاليف دعم اﻹدارة والشؤون اﻹداريــة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    The Advisory Committee will follow up on the issue in the context of its consideration of the next report of the Board of Auditors on UNHCR. UN وستتابع اللجنة الاستشارية هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير المقبل لمجلس مراجعي الحسابات المتعلق بالمفوضية.
    The Advisory Committee recommends that the information be provided to the General Assembly in the context of its consideration of the proposed budget for 2010. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتقديم تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في سياق نظرها في الميزانية المقترحة لعام 2010.
    The Advisory Committee will comment further on this subject in the context of its consideration of the forthcoming report. UN وستقدم اللجنة الاستشارية تعليقات أخرى حول هذا الموضوع في سياق نظرها في التقرير المقبل.
    The Advisory Committee proposed to return to the matter in the context of its consideration of the study. UN واقترحت اللجنة الاستشارية أن تعود إلى المسألة في سياق نظرها في الدراسة.
    In doing so, the Committee will, in its examination of the reports of States Parties and in its dialogue with them, continue to address the eradication of poverty and underdevelopment and the creation of conditions for achieving economic and social progress and development for all, including disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN وبذلك، ستواصل اللجنة، في سياق نظرها في تقارير الدول الأطراف وحوارها معها، تناول مسائل القضاء على الفقر والتخلف، وتهيئة الظروف اللازمة من أجل تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية للجميع، بمَن فيهم المحرومون والمهمشون من الأفراد والفئات. المرفق الرابع
    By contrast, the Secretary-General has presented detailed reports on common services to the United Nations General Assembly in recent years (see paragraphs 6 and 7 above), and the matter is considered biennially by the ACABQ in the context of its review of the proposed programme budget. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد قدم الأمين العام تقارير تفصيلية عن الخدمات العامة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في السنوات الأخيرة (انظر الفقرتين 6 و7 أعلاه)، وتدرس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية هذا الموضوع كل سنتين في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus