"في شتى أصقاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • throughout
        
    • across
        
    Reiterating their support for the work of the treaty bodies, they stressed that the treaty bodies were crucial and fundamental to protecting and promoting human rights throughout the world. UN وبينما أعادت الدول تأكيد دعمها لعمل هيئات المعاهدات، فإنها شددت على أن هذه الهيئات تؤدي دوراً حاسماً وأساسياً لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في شتى أصقاع العالم.
    Reiterating their support for the work of the treaty bodies, they stressed that the treaty bodies were crucial and fundamental for protecting and promoting human rights throughout the world. UN وبينما أعادت الدول تأكيد دعمها لعمل هيئات المعاهدات، فإنها شددت على أن هذه الهيئات تؤدي دوراً حاسماً وأساسياً لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في شتى أصقاع العالم.
    It also commended Japan on its great contribution to the fight against poverty throughout the world. UN ونوهت أيضاً بالمساهمة الكبيرة لليابان في مكافحة الفقر في شتى أصقاع العالم.
    Its recommendations are based on the desire and aspirations, as well as the interests of not only the Korean people but also the many peoples throughout the world. UN وقالت إن توصياتها في هذا الصدد لا تستند إلى رغبة وتطلُّعات ومصالح الشعب الكوري فحسب، بل تستند أيضاً إلى رغبة وتطلُّعات ومصالح شعوب عديدة أخرى في شتى أصقاع العالم.
    These conditions are one reflection of the state of poverty that persists across the world and call for immediate measures to be taken by States. UN وتعكس هذه الأوضاع حالة الفقر المستمرة في شتى أصقاع العالم وتستوجب اتخاذ تدابير فورية من جانب الدول.
    A number of officially registered associations, many of which are active in the human rights field, operate freely throughout the country. UN وهناك العديد من الرابطات المصرَّح بها رسمياً، ينشط عدد كبير منها في مجال حقوق الإنسان، التي تمارس أنشطتها بكل حرية في شتى أصقاع البلد.
    Numerous formally registered associations, many of them involved with human rights, operate freely throughout the country. UN وهناك العديد من الجمعيات المصرَّح بها رسمياً ينشط عدد كبير منها في مجال حقوق الإنسان وتمارس أنشطتها بكل حرية في شتى أصقاع البلد.
    To gain an insight into the implementation of international human rights treaties throughout its territory, in presenting its initial reports, Serbia had requested the competent treaty bodies to examine the implementation of the relevant international human rights instruments in Kosovo and Metohija. UN وللحصول على معلومات بشأن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان الدولية في شتى أصقاع إقليمها، طلبت صربيا، لدى تقديم تقاريرها الأولية، إلى هيئات المعاهدات المختصة أن تنظر في تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة في كل من كوسوفو وميتوهيا.
    They now live in an independent and sovereign country, where they fully enjoy the right to self-determination which creates conditions for the promotion and protection of human rights of Lao people throughout the country. UN وهم يعيشون اليوم في بلد يتمتع بالاستقلال والسيادة، حيث يتمتعون بالحق في تقرير مصيرهم، وهو ما من شأنه أن يهيّئ الظروف المؤاتية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب لاو في شتى أصقاع البلد.
    At present, there are 152 training centres throughout the country, of which 60 and 92 are owned by the public and private sectors respectively. UN وفي الوقت الحالي، يبلغ عدد مراكز التدريب المنتشرة في شتى أصقاع البلد 152 مركزاً، من بينها 60 مركزاً تابعاً للقطاع العام و92 مركزاً تابعاً للقطاع الخاص.
    However, the Working Group also noted the continuing manifestations of discrimination still faced by indigenous peoples throughout the globe as well as their difficulties in exercising their rights. UN ومع ذلك، أشار الفريق العامل أيضاً إلى أعمال التمييز التي لا تزال الشعوب الأصلية تواجهها في شتى أصقاع العالم، وإلى الصعوبات التي تواجهها في ممارسة حقوقها.
    (d) Allocate the central adoption authority with sufficient financial and human resources to enable fulfil its mandate in a proper manner throughout the country. UN (د) أن تخصص للهيئة المركزية المعنية بالتبني الموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على النحو الواجب في شتى أصقاع البلد.
    185. The Committee urges the State party to adopt all necessary measures to ensure that minimum wages are increased throughout Canada to a level enabling workers and their families to enjoy a decent standard of living. UN 185- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان رفع الحد الأدنى للأجور في شتى أصقاع كندا إلى مستوى يكفل للعمال وأسرهم التمتع بمستوى معيشي لائق.
    60. The Committee notes with concern that corporal punishment in the home is lawful throughout Australia under the label " reasonable chastisement " and other similar provisions in states' legislation. UN 60- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العقوبة الجسدية داخل الأسرة تشكل ممارسة قانونية في شتى أصقاع أستراليا بموجب الأحكام المتعلقة ب " العقوبة المعقولة " وغيرها من الأحكام المماثلة في تشريعات الولايات.
    47. The Committee urges the State party to adopt all necessary measures to ensure that minimum wages are increased throughout Canada to a level enabling workers and their families to enjoy a decent standard of living. UN 47- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان رفع الحد الأدنى للأجور في شتى أصقاع كندا إلى مستوى يكفل للعمال وأسرهم التمتع بمستوى معيشي لائق.
    If the West, which has hitherto led the promotion of human rights throughout the world, cannot demonstrate a real commitment to the human rights of the Palestinian people, the international human rights movement, which can claim to be the greatest achievement of the international community of the past 60 years, will be endangered and placed in jeopardy. UN فإذا لم يظهر الغرب، الذي تزعم حتى الآن تعزيز حقوق الإنسان في شتى أصقاع العالم، التزاماً حقيقياً بحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، فإن الحركة الدولية لحقوق الإنسان التي يمكن اعتبارها أكبر إنجاز حققه المجتمع الدولي خلال السنوات الستين الماضية، ستكون عرضة للخطر والهلاك.
    At the end of the summit, the 42 States present signed the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, thus committing themselves to a series of measures to reduce armed violence throughout the world between now and 2015. UN وفي نهاية مؤتمر القمة، وقعت الدول التي حضرت المؤتمر، وعددها 42 دولة إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، والتزمت بذلك باتخاذ سلسلة من التدابير الرامية إلى الحد من العنف المسلح في شتى أصقاع العالم من الآن وحتى عام 2015.
    The Representative is also aware of the need for the mandate to strengthen engagement with national and international media in order to raise awareness about the crisis of internal displacement throughout the world. UN 11- كما يعي ممثل الأمين العام الحاجة إلى تعزيز المشاركة مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية في سبيل زيادة الوعي بشأن أزمة المشردين داخلياً في شتى أصقاع العالم.
    His own organization carried out charitable humanitarian missions throughout the world, particularly through " Malteser International " , an international relief body responsible for medical emergency, long-term reconstruction and development programmes. UN فمنظمته تضطلع ببعثات خيرية إنسانية في شتى أصقاع الأرض ولا سيما عبر مؤسسة " مالتيزر إنترناشونال " ، وهي هيئة إغاثة دولية مسؤولة عن برامج في مجال الطوارئ الطبية وإعادة البناء على الأمد الطويل والإنماء.
    He was asked to deliver documents to Party activists across Bangladesh. UN وعُهد إليه بتوزيع وثائق على نشطاء الحزب في شتى أصقاع بنغلاديش.
    That impact can be positive: for example, by delivering innovation and services that can improve living standards for people across the globe. UN ويمكن أن يكون هذا التأثير إيجابياً: مثلاً بتحقيق ابتكارات وتوفير خدمات يمكن أن تحسِّن مستويات معيشة الناس في شتى أصقاع الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus