"في شتى مناطق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in various regions
        
    • in different regions
        
    • in various parts
        
    • in all regions
        
    • in the various regions
        
    • to areas throughout
        
    • in the various areas
        
    • throughout the areas
        
    • in the different regions
        
    This would be a first step towards building structures of stability based on equal security in various regions of the world. UN وهذا من شأنه أن يكون خطوة أولى نحو بناء هياكل للاستقرار تستند إلى اﻷمن المتكافئ في شتى مناطق العالم.
    On a different note, we add our voice to others' expressions of condemnation and concern over the violent attacks against humanitarian personnel in various regions of the world. UN على صعيد آخر، نضم صوتنا إلى أصوات الآخرين في الإعراب عن إدانة الهجمات العنيفة على العاملين في المجال الإنساني في شتى مناطق العالم والقلق إزائها بشأنها.
    My country strongly supports the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world. UN يؤيد بلدي بقوة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى مناطق العالم.
    The group also had close connections and exchanged information with other criminal organizations in different regions of the Russian Federation. UN وكانت لها أيضا صلات وثيقة، كما كانت تتبادل المعلومات، مع منظمات اجرامية أخرى في شتى مناطق الاتحاد الروسي.
    The past year has, unfortunately, witnessed several major natural disasters in various parts of the world. Some have affected India. UN لقد شهد العام الماضي للأسف وقوع العديد من الكوارث الطبيعية الكبرى في شتى مناطق العالم وتأثرت الهند ببعض منها.
    It enjoys a robust industrial and market base, with industrial companies from many countries in all regions of the world involved in global energy technology markets. UN وهي تتمتع بقاعدة صناعية وسُوقية متينة، حيث تتواجد في الأسواق العالمية لتكنولوجيا الطاقة شركات صناعية من بلدان عديدة في شتى مناطق العالم.
    This will make a useful contribution to specific negotiations for conventional arms control in various regions of the world. UN ومن شأن ذلك أن يقدم إسهاما مفيدا في مفاوضات محددة بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية في شتى مناطق العالم.
    Droughts have also affected production in various regions of the world. UN وتكرار الجفاف أدى أيضا إلى الإضرار بالإنتاجية في شتى مناطق العالم.
    Fourth, it can consolidate poles of development in various regions of the developing world. UN ورابعها أن من شأنه تدعيم أقطاب التنمية في شتى مناطق العالم النامي.
    The principal sources of instability in the world are social tensions that regularly erupt before our very eyes in various regions of the world. UN إن المصادر الرئيسية للزعزعة في العالم هي التوترات الاجتماعية التي تتفجر بشكل منتظم أمام أعيننا في شتى مناطق العالم.
    Taking advantage of this opportunity, I should like to express our gratitude to His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, and I should like to thank him for his substantive contribution to enhancing the authority of the United Nations and his efforts with a view to the maintenance of peace in various regions of the planet. UN وإذ أغتنم هذه الفرصة، أود أن أعرب عن امتناننا لسعادة السيد بطرس بطرس غالي، كما أود أن أشكره على مساهمته الجوهرية في تعزيز هيبة اﻷمم المتحدة وجهوده الرامية إلى صـــون السلـــم في شتى مناطق المعمورة.
    Bolstered by the purposes and principles enshrined in its Charter, it is called upon to play an important role in the search for solutions to problems or crises arising in various regions of our world. UN إن اﻷمم المتحدة، تدعمها المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاقها، مدعوة الى أن تلعب دورا هاما في إيجاد حلول للمشاكل أو اﻷزمات التي تثور في شتى مناطق عالمنا.
    The hotspots that have emerged in various regions of the world and the recent uprisings in North Africa and the Middle East have claimed, and continue to claim, many victims. UN كما أن بؤر التوتر التي ظهرت مؤخرا في شتى مناطق العالم، والانتفاضات الأخيرة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، أدت ولا تزال تؤدي إلى خسائر كثيرة بالأرواح.
    In fact, measures had been taken to tackle the problem of small arms in various regions of the world, and those measures should be taken as a basis during the preparation for the Conference. UN والواقع أنه قد اتخذت إجراءات لمعالجة مشكلة الأسلحة الغيرة في شتى مناطق العالم، وهذه الإجراءات يجب أن تُتخذ أساسا في أثناء الإعداد للمؤتمر.
    States, societies, economies and cultures in different regions of the world are increasingly integrated and interdependent. UN وما فتئت الدول والمجتمعات والاقتصادات والثقافات في شتى مناطق العالم تزداد اندماجا وترابطا.
    This fact illustrates that matters of freedom of religion or belief are of concern in a large number of countries in different regions of the world and that the international community is actively engaged in pursuing these issues. UN ويُستنتج من ذلك أن قضايا حرية الدين أو المعتقد مصدر قلق في عدد كبير من البلدان في شتى مناطق العالم وأن المجتمع الدولي يعمل بنشاط على التصدي لتلك القضايا.
    Reaffirming the usefulness of organizing meetings in different regions of the world in order to enhance implementation of the Convention on the Rights of the Child, 1/ UN إذ تؤكد من جديد جدوى تنظيم اجتماعات في شتى مناطق العالم لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل)١(،
    Even before our independence, a large number of British citizens were living in various parts of our national territory and were fully integrated into our society. UN وحتى قبل استقلالنا، كان الكثير من المواطنين البريطانيين يعيشون في شتى مناطق إقليمنا الوطني وكانوا مندمجين بالكامل في مجتمعنا.
    It enjoys a robust industrial and market base, with industrial companies from many countries in all regions of the world involved in global energy technology markets. UN وهي تتمتع بقاعدة صناعية وسُوقية متينة، حيث تتواجد في الأسواق العالمية لتكنولوجيا الطاقة شركات صناعية من بلدان عديدة في شتى مناطق العالم.
    Currently the Lumiar project maintains 1,400 specialists in the field to provide technical assistance to 117 families in the various regions of the country. UN ويعمل حاليا لحساب المشروع 400 1 خبير ميداني على تقديم المساعدة التقنية إلى 117 أسرة في شتى مناطق البلاد.
    Recent months have seen severe difficulties in the delivery of humanitarian aid to areas throughout Bosnia and Herzegovina. UN ٠٥ - وشهدت الشهور اﻷخيرة صعوبات حادة في تسليم المعونات الانسانية في شتى مناطق البوسنة والهرسك.
    Gabon will continue to support and contribute to the mediation efforts and good offices of the Secretary-General on several different fronts and in the various areas of the world where there are conflicts. UN وستواصل غابون دعم والإسهام في جهود الوساطة والمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام على جبهات عديدة مختلفة في شتى مناطق العالم التي تشهد صراعات.
    238. More specifically, the Committee recommends that serious consideration be given to raising the age of criminal responsibility throughout the areas of the United Kingdom. UN ٨٣٢- توصي اللجنة تحديدا بإيلاء اعتبار جدي لرفع سن المسؤولية الجنائية في شتى مناطق المملكة المتحدة.
    Appropriate decentralization is required to ensure that the particular conditions in the different regions of the country are taken into account, but the central Government remains at all times ultimately responsible for ensuring the enjoyment of this and other human rights. UN ولا بد أن تحدث لا مركزية ملائمة لضمان أخذ الظروف الاستثنائية في شتى مناطق البلد في الاعتبار، ولكن الحكومة المركزية تظل في نهاية المطاف في جميع الأوقات مسؤولة عن كفالة التمتع بهذا الحق وغيره من الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus