"في شروط الخدمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the conditions of service
        
    • in conditions of service
        
    • of the conditions of service
        
    • of conditions of service
        
    • the conditions of service of
        
    The Network does not involve any change in the conditions of service, compensation or contractual arrangements. UN ولا تنطوي الشبكة على أي تغيير في شروط الخدمة أو الأجور أو الترتيبات التعاقدية.
    To date, the Assembly has not made any decision to include the right to collective bargaining in the conditions of service. UN وإلى يومنا هذا، لم تصدر الجمعية العامة أي قرار يدرج الحق في التفاوض الجماعي في شروط الخدمة.
    33. In its resolution 65/248, the General Assembly approved a number of changes in the conditions of service applicable to staff serving in peacekeeping operations, which will come into effect on 1 July 2011. UN 33 - ووافقت الجمعية العامة في قرارها 65/248 على إجراء بعض التغييرات في شروط الخدمة السارية على موظفي عمليات حفظ السلام، على أن تدخل حيز التنفيذ في 1 تموز/يوليه 2011.
    At the current session the Committee should agree on substantial improvements in conditions of service, in the interest of recruiting highly qualified staff and reducing high turnover rates, especially in the field. UN وقال إنه ينبغي أن تتفق اللجنة خلال الدورة الحالية على إجراء تحسينات كبيرة في شروط الخدمة في سبيل توظيف الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا وتخفيضّ معدّلات الدوران، وبالأخص في الميدان.
    Another area needing attention is the continued disparity in conditions of service among Secretariat staff and those of other United Nations organizations serving in the field. UN ومن المجالات الأخرى التي تتطلب الاهتمام استمرار التفاوت في شروط الخدمة بين موظفي الأمانة العامة وموظفي مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى العاملين في الميدان.
    Based on the analysis, the Inspectors underscore the growing importance of health insurance coverage, the third most important element of the conditions of service after salary and allowances and pension, and caution that measures must be taken to contain the expected exponential growth in the cost of providing medical coverage for staff. UN واستناداً إلى التحليل، يشدد المفتشان على الأهمية المتزايدة لتغطية التأمين الصحي، ثالث أهم العناصر في شروط الخدمة بعد المرتب، والبدلات والتقاعد، وينبهان إلى وجوب اتخاذ تدابير لاحتواء هذا النمو الأسي المتوقع في تكاليف تقديم التغطية الطبية للموظفين.
    The estimates set out in the report included the additional costs of harmonization of conditions of service. UN والتقديرات المحددة في التقرير تشمل التكاليف الإضافية لتحقيق التناسق في شروط الخدمة.
    A contributing factor may be the significant number of changes introduced through previous and ongoing reform processes and the many attendant changes in the conditions of service. UN وقد يكون أحد العوامل المساهمة في ذلك هو كثرة التغييرات التي أدخلت من خلال عمليات الإصلاح السابقة والجارية وما رافقها من تغييرات كثيرة في شروط الخدمة.
    increasing harmonization in the conditions of service UN :: المواءمة المتزايدة في شروط الخدمة
    The recommendations were balanced, including both improvements and reductions in the conditions of service. UN ٢ - وأردف قائلا إن التوصيات متوازنة، بما في ذلك التحسينات والتخفيضات في شروط الخدمة.
    increasing harmonization in the conditions of service UN :: المواءمة المتزايدة في شروط الخدمة
    134. The Secretary-General proposes that no change be effected in the conditions of service for ad litem judges on the occasion of this periodic review. UN 134- يقترح الأمين العام عدم إجراء أي تغيير في شروط الخدمة بالقضاة المخصصين بمناسبة هذا الاستعراض الدوري.
    The Staff Union is of the view that irrespective of the merits of using the different types of contractual arrangements, the Organization should strive for equity in the conditions of service at the common system level, including the benefits and entitlements. UN ويرى اتحاد الموظفين أنه، بصرف النظر عن مزايا الاستعانة بمختلف أنواع الترتيبات التعاقدية، ينبغي أن تبذل المنظمة قصارى جهودها لتحقيق المساواة في شروط الخدمة على الصعيد العام للمنظومة، بما في ذلك المزايا والاستحقاقات.
    With a view to building a human resources workforce that is able to effectively meet the evolving needs of one global Secretariat, the reform proposals include the introduction of one contractual arrangement for all staff of the Organization, thus eliminating the significant differences in the conditions of service for staff appointed under the different series of staff rules. UN ومن أجل بناء قوة عمل من الموارد البشرية قادرة على أن تلبي بفعالية الاحتياجات المتطورة لأمانة عامة عالمية واحدة، تشتمل مقترحات الإصلاح على استحداث ترتيب تعاقدي واحد لجميع موظفي المنظمة، وبذلك تُلغى الفروق الهامة في شروط الخدمة للموظفين المعينين بموجب المجموعات المختلفة للنظام الإداري للموظفين.
    The human resources strategy defined in the report was intended to enhance the Organization's ability to attract, recruit and retain high quality personnel for United Nations peace operations through improvements in conditions of service and better contractual arrangements. UN والقصد من إستراتيجية الموارد البشرية المحددة في التقرير، تعزيز قدرة المنظمة على جذب الموظفين رفيعي المستوى وتوظيفهم والاحتفاظ بهم لعمليات السلام التابعة للأمم المتحدة من خلال إجراء عمليات تحسين في شروط الخدمة وتقديم ترتيبات تعاقدية أفضل.
    In that connection, the common system, by ensuring consistency and equality in conditions of service throughout the United Nations system, and the Commission, which operated as an independent, technical and professional body answerable to the General Assembly, played essential roles. UN وفي هذا الصدد، فإن النظام الموحد، من خلال ضمان الاتساق والمساواة في شروط الخدمة في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة، واللجنة، التي عملت بوصفها هيئة مستقلة وفنية وتقنية مسؤولة أمام الجمعية العامة، قد أديا دورين أساسيين.
    At the same time, biennial reviews would appear to be too frequent to enable significant trends or new elements in conditions of service to be discerned. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاستعراضات التي تجري كل سنتين ستبدو متواترة للغاية بحيث لا تمكن من إدراك الاتجاهات المحسوسة أو العناصر الجديدة في شروط الخدمة.
    Restoring competitiveness in conditions of service must be viewed as an integral part of this necessary process of reform, and a key requirement in the search for enhanced productivity and greater cost-effectiveness. UN ويجب اعتبار استرداد القدرة على المنافسة في شروط الخدمة جزءا لا يتجزأ من عملية اﻹصلاح الضرورية هذه، وشرطا أساسيا في السعي لتحقيق تعزيز الانتاجية والمزيد من فعالية التكلفة.
    The Commission strongly believed that productivity gains should go hand in hand with improvements in conditions of service. UN ٣٠ - واللجنة تؤمن تماما بأن المكاسب المتصلة بالانتاجية تسير جنبا إلى جنب مع التحسينات في شروط الخدمة.
    Restoring competitiveness in conditions of service must be viewed as an integral part of this necessary process of reform, and a key requirement in the search for enhanced productivity and greater cost-effectiveness. UN ويجب اعتبار استرداد القدرة على المنافسة في شروط الخدمة جزءا لا يتجزأ من عملية اﻹصلاح الضرورية هذه، وشرطا أساسيا في السعي لتحقيق تعزيز الانتاجية والمزيد من فعالية التكلفة.
    On the occasion of future periodic reviews of the conditions of service and the annual salary of the members of the Court and the judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, adjustments to salary could take into account movements in the cost of living in the Netherlands. UN ولدى إعادة النظر دورياً مستقبلا في شروط الخدمة والمرتبات السنوية المتعلقة بأعضاء المحكمة وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، يمكن عندئذ أن يراعى في تسوية المرتبات التحركات في تكلفة المعيشة في هولندا.
    Similarly, following discussions on the topic of contracts and harmonization of conditions of service, it was concluded that there was no need to establish an intrasessional working group on the issue. UN كذلك، تقرر بعد مناقشات بشأن موضوع العقود وتحقيق الاتساق في شروط الخدمة على أنه ليس ثمة حاجة لإنشاء فريق عامل في أثناء الدورة بخصوص هذه المسألة.
    Gradually, changes were introduced to the appointment of limited duration to provide more adequate social security coverage and to reduce some of the most glaring differences with the conditions of service of other groups of staff. UN فبدأ بالتدريج إدخال تغييرات على التعيينات المحدودة المدة من أجل تحسين تغطية ضمان اجتماعي، وتقليص بعض من الفوارق الصارخة في شروط الخدمة قياسا بفئات الموظفين الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus