These measures focus on narrowing the issues in dispute with defence teams as much as possible and presenting evidence in written form. | UN | وتركز هذه التدابير على تخفيض عدد المسائل محل خلاف مع أفرقة الدفاع ما أمكن ذلك، وتقديم الأدلة في شكل كتابي. |
At its thirty-eighth session, the Commission on Narcotic Drugs recommended that general statements concerning national trends in illicit drug trafficking and statistics not be read out but rather be circulated in written form. | UN | وكانت لجنة المخدرات قد أوصت في دورتها الثامنة والثلاثين بألا تُتلى البيانات العامة المتعلقة بالاتجاهات الوطنية في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات والإحصاءات المتصلة به، بل تُعمم في شكل كتابي. |
In accordance with national legislation of Latvia an arbitration court agreement shall be entered into in written form. | UN | ويقضي التشريع الوطني للاتفيا بأن يُبرَم اتفاق الإحالة إلى هيئة تحكيم في شكل كتابي. |
Poland intended to present detailed comments on those topics in written form before the next session of the Commission. | UN | وتعتزم بولندا تقديم تعليقات تفصيلية على هذين الموضوعين في شكل كتابي قبل انعقاد الدورة المقبلة للجنة. |
The Arbitration Law in effect in China contains similar requirements for arbitration agreements to be " in writing " . | UN | ويتضمن قانون التحكيم الساري في الصين اشتراطات مماثلة بأن تكون اتفاقات التحكيم في شكل كتابي. |
Over 100 submissions received, both in writing and presented at public meetings held around the province. | UN | وورد ما يربو على 100 طلب، في شكل كتابي وعند انعقاد الجلسات العامة في جميع أنحاء المقاطعة على حد سواء. |
The Commission also invited the representatives to put any proposals they might have into written form in time for consideration by its working groups. | UN | كما دعت اللجنة الممثلين إلى وضع ما قد يكون لديهم من اقتراحات في شكل كتابي وتقديمها في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل.() |
It must be noted that under Ukrainian national legislation, a procurement contract must be concluded in written form. | UN | غير أنه تجدر الإشارة إلى أن القانون الوطني الأوكراني ينص على وجوب إبرام عقد الاشتراء في شكل كتابي. |
At its thirty-eighth session, the Commission on Narcotic Drugs recommended that general statements and statistics relating to national trends in drug trafficking should not be made orally during meetings but rather should be circulated in written form. | UN | وكانت لجنةُ المخدرات قد أوصت، في دورتها الثامنة والثلاثين، بألاَّ تُقدَّم البيانات العامة والإحصاءات المتعلقة بالاتجاهات الوطنية في الاتجار بالمخدرات شفوياً أثناء الجلسات، بل أن تُعمَّم في شكل كتابي. |
At its thirty-eighth session, the Commission on Narcotic Drugs recommended that general statements and statistics relating to national trends in drug trafficking should not be made orally during meetings but rather should be circulated in written form. | UN | وكانت لجنةُ المخدرات قد أوصت، في دورتها الثامنة والثلاثين، بألاَّ تُقدَّم البيانات العامة والإحصاءات المتعلقة بالاتجاهات الوطنية في الاتجار بالمخدرات شفويا أثناء الجلسات، بل أن تُعمّم في شكل كتابي. |
It was currently unclear whether a State's statements, conduct or national legislation constituted unilateral acts, whether such acts had to be in written form or could be oral and whether they had to be formally communicated at all. | UN | فمن غير الواضح الآن هل بيانات الدولة أو تصرفاتها أو تشريعاتها الوطنية تعتبر أفعالا انفرادية أم لا، وهل توضع هذه الأفعال في شكل كتابي أم أنها يمكن أن تكون شفوية، وهل يجب الإبلاغ عنها رسميا أم لا. |
Whether a statement is made orally or in writing makes no essential difference, for such statements made in particular circumstances may create commitments in international law, which does not require that they should be couched in written form. | UN | فسواء أدلي بالبيان شفويا أو كتابة فإنه ليس في ذلك فرق أساسي، لأن تلك الالتزامات المدلى بها في ظروف خاصة قد تنشئ التزامات في القانون الدولي لا تستلزم صوغها في شكل كتابي. |
It was also pointed out that, irrespective of whether the agreement needed to be in written form for it to be valid inter partes, it had to be in writing for execution purposes, as well as for it to be accepted as valid in the context of insolvency. | UN | وأشير أيضا إلى أنه، بغض النظر عما ان كان يلزم أن يكون الاتفاق في شكل كتابي لكي يكون صحيحا بين الطرفين، فانه يتعين أن يكون كتابيا لأغراض التنفيذ، وكذلك لكي تقبل صحته في سياق الاعسار. |
[The request under paragraph 1 shall be made in written form through diplomatic channels.] | UN | ]يُقدم الطلب بموجب الفقرة ١ في شكل كتابي خلال القنوات الدبلوماسية.[ |
At its thirty-eighth session, the Commission on Narcotic Drugs recommended that general statements and statistics relating to national trends in drug trafficking should not be made orally during meetings but should be circulated in written form. | UN | وكانت لجنة المخدرات قد أوصت، في دورتها الثامنة والثلاثين، بألاّ تقدّم البيانات العامة والإحصاءات المتعلقة بالاتجاهات الوطنية في الاتجار بالمخدرات شفويا أثناء الجلسات، بل أن تُعمّم في شكل كتابي. |
93. As noted at the beginning of the present section B, the comments and information discussed in this section are those received in written form from a limited number of States. | UN | 93 - وكما لوحظ في مستهل هذا الفرع باء، فإن التعليقات والمعلومات التي تناقش في هذا الفرع هي تلك التي وردت في شكل كتابي من عدد محدود من الدول. |
The decision as to whether an arbitration agreement should be in written form was not simply a point of detail but a fundamental issue, particularly given that under article 8, parties that had concluded such an agreement only orally would be deprived of having recourse or access to a State tribunal. | UN | أما القرار بشأن ما إذا كان ينبغي أن يكون اتفاق التحكيم في شكل كتابي فإنه ببساطة ليس أمراً جانبياً بل مسألة أساسية، لا سيما وأنه بموجب المادة 8 تحرم الأطراف التي أبرمت اتفاقا شفهيا فقط من حق اللجوء أو الوصول إلى محكمة تابعة للدولة. |
Provided that there has been an oral and public hearing at first instance, the absence of public and oral hearings during the appeal proceedings should be held to be justifiable, provided that the parties are given an opportunity to express their views in written form. | UN | وإذا عقدت محكمة الدرجة الأولى جلسات استماع علنية شفوية للنظر في قضية ما، فإن عدم عقد جلسات من هذا القبيل أثناء إجراءات الاستئناف ينبغي أن يعتبر أمراً مبرراً بشرط منح الطرفين فرصة للإعراب عن آرائهما في شكل كتابي. |
Provided that there has been an oral and public hearing at first instance, the absence of public and oral hearings during the appeal proceedings should be held to be justifiable, provided that the parties are given an opportunity to express their views in written form. | UN | وإذا عقدت محكمة الدرجة الأولى جلسات استماع علنية شفوية للنظر في قضية ما، فإن عدم عقد جلسات من هذا القبيل أثناء إجراءات الاستئناف ينبغي أن يعتبر أمراً مبرراً بشرط منح الطرفين فرصة للإعراب عن آرائهما في شكل كتابي. |
At its thirty-eighth session, the Commission on Narcotic Drugs recommended that general statements concerning national trends in drug trafficking and statistics not be read out but rather be circulated in written form. | UN | وكانت لجنة المخدِّرات قد أوصت، في دورتها الثامنة والثلاثين، بألاَّ تُتلى البيانات العامة المتعلقة بالاتجاهات الوطنية في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والإحصاءات المتصلة به، بل أن تُعمَّم في شكل كتابي. |
Section 4 of the Statute of Frauds 1677 imposes a requirement that a guarantee must be in writing and signed by a person in order to be enforceable. | UN | يشترط القسم 4 من قانون الاحتيالات 1677 أن يكون الضمان في شكل كتابي وممهورًا بتوقيع شخص ما حتى يكون قابلا للإنفاذ. |