"في شكل موحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • in standardized form
        
    • in a consolidated fashion
        
    • in a standard format
        
    • in a consolidated form
        
    • in a standardized format
        
    • in a uniform manner
        
    • in a uniform format
        
    • in a common format
        
    • in consolidated form
        
    • in a consolidated format
        
    • uniformly
        
    • in the same format
        
    • in a standardized form
        
    • on a consolidated basis
        
    A/49/190 and Add.1 - Reduction of military budgets: Military expenditures in standardized form reported by States: report of the Secretary-General UN A/49/190 و Add.1 - تخفيض الميزانيــات العسكريــة: النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد: تقرير اﻷمين العام
    Military expenditures in standardized form reported by States UN النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد
    1. The General Assembly in its resolution 47/211 of 23 December 1992, invited the Board of Auditors to report in a consolidated fashion on major deficiencies in the programme and financial management and cases of inappropriate or fraudulent use of resources together with the measures taken by United Nations organizations in that regard. UN ١ - دعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/٢١١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، مجلس مراجعي الحسابات إلى اﻹبلاغ في شكل موحد عن أوجه القصور الرئيسية في إدارة البرامج والشؤون المالية وعن حالات استخدام الموارد بشكل غير مناسب أو قائم على الغش إلى جانب التدابير التي اتخذتها منظمات اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Presenting information with respect to projections and estimates of the effects of measures in a standard format makes it tempting to aggregate these numbers by simply adding them together. UN إن عرض المعلومات فيما يتعلق بإسقاطات وتقديرات آثار التدابير في شكل موحد يجعل تجميع هذه اﻷرقام عن طريق جمعها ببساطة بعضها مع بعض أمراً مغرياً.
    This information could be attached to the report, or in a separate note or brochure, but should be presented in a consolidated form suitable for Governments to transmit directly to universities in their countries. UN وقيل إن هذه المعلومات يمكن أن ترفق بالتقرير في مذكرة منفصلة أو كراس منفصل، ولكن ينبغي أن تقدم في شكل موحد مناسب لاضطلاع الحكومات بإحالة هذه المعلومات مباشرة، الى جامعات بلدانها.
    Some States parties suggested that such reports should be submitted, particularly by the nuclear-weapon States, at each session of the Preparatory Committee, and should include detailed and comprehensive information, e.g., in a standardized format. UN واقترح بعض الدول الأطراف تقديم هذه التقارير، ولا سيما من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، في كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، وتضمينها معلومات مفصلة وشاملة، وذلك في شكل موحد مثلا.
    Compliance with these guidelines will help to ensure that reports are presented in a uniform manner and enable the Committee and States parties to obtain a complete picture of the situation in each State as regards the implementation of the provisions of the Convention. UN والامتثال لهذه المبادئ التوجيهية سيساعد في ضمان تقديم التقارير في شكل موحد ويمكّن اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للحالة في كل دولة من حيث تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    (ii) Regional directors' reports on the implementation of internal audit recommendations should be presented in a uniform format and be monitored at headquarters by a designated officer; UN ' ٢ ' ينبغي تقديم تقارير المديرين اﻹقليميين عن تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات في شكل موحد وأن يقوم برصدها موظف معين لذلك في المقر؛
    Military expenditures in standardized form reported by States UN النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد
    Military expenditures in standardized form reported by States UN النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد
    Military expenditures in standardized form reported by States UN النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد
    Military expenditures in standardized form reported by States UN النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد
    1. The General Assembly, in its resolution 47/211 of 23 December 1992, invited the Board of Auditors to report in a consolidated fashion on major deficiencies in programme and financial management and cases of inappropriate or fraudulent use of resources together with the measures taken by United Nations organizations in this regard. UN ١ - دعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/٢١١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، مجلس مراجعي الحسابات إلى اﻹبلاغ في شكل موحد عن أوجه القصور الرئيسية في إدارة البرامج والشؤون المالية وعن حالات استخدام الموارد بشكل غير مناسب أو قائم على الغش إلى جانب التدابير التي اتخذتها منظمات اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    The General Assembly, in its resolution 47/211 of 23 December 1992, invited the Board of Auditors to report in a consolidated fashion on major deficiencies in programme and financial management and on cases of inappropriate or fraudulent use of resources, together with the measures taken by United Nations organizations in this regard. UN دعت الجمعية العامة في قرارها 47/211 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992، مجلس مراجعي الحسابات إلى أن يبلغ في شكل موحد عن أوجه القصور الرئيسية في إدارة البرنامج والشؤون المالية، وعن حالات استخدام الموارد بشكل غير مناسب أو قائم على الغش، إلى جانب التدابير التي اتخذتها منظمات الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Each system interfacing with IMIS will also produce a control report in a standard format using an existing feature of IMIS with built-in validations and controls to check the consistency and integrity of the data being uploaded. UN وكل نظام متصل بنظام المعلومات الإدارية المتكامل سيصدر أيضا تقرير مراقبة في شكل موحد باستخدام خاصية موجودة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل أُدمجت فيها أدواتُ تحقق وضوابط لفحص اتساق وسلامة البيانات التي يجري تحميلها.
    16. More than a year has now passed since the special measures for the achievement of gender equality were issued in a consolidated form (ST/AI/412, 5 January 1996). UN ١٦ - انقضى حتى اﻵن أكثر من عام على إصدار التدابير الخاصة لتحقيق المساواة بين الجنسين في شكل موحد )التعميم اﻹداري ST/AI/412 المؤرخ ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦(.
    The usefulness of experience-sharing should be increased by the presentation of experiences in a standardized format providing comprehensive information. UN وينبغي زيادة فائدة تقاسم الخبرات بعرض هذه الخبرات في شكل موحد يوفﱢر معلومات شاملة.
    Compliance with these guidelines will help to ensure that reports are presented in a uniform manner and enable the Committee and States parties to obtain a complete picture of the situation in each State as regards the implementation of the provisions of the Convention. UN والامتثال لهذه المبادئ التوجيهية سيساعد في ضمان تقديم التقارير في شكل موحد ويمكّن اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للحالة في كل دولة من حيث تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    (b) The regional directors' follow-up reports on the implementation of audit recommendations should be presented in a uniform format and be monitored at headquarters by a designated officer; UN )ب( تقدم تقارير المتابعة للمديرين اﻹقليميين بشأن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات في شكل موحد ويجري رصدها في المقر بواسطة موظف مختص؛
    The annex contains profiles of these bodies in a common format. UN ويتضمن المرفق بيانات موجزة عن هذه الهيئات في شكل موحد.
    The additional guidance to the financial mechanism given by the Conference of the Parties at its third meeting is contained in consolidated form in decision III/5. UN وترد التوجيهات اﻹضافية إلى اﻵلية المالية من مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الثالث، وذلك في شكل موحد من المقرر ٣/٥.
    The presentation of information in a consolidated format does not imply that resources may be utilized interchangeably from one operation to another. UN وعرض المعلومات في شكل موحد لا يعني ضمنا إمكانية استخدام الموارد فيما بين العمليات.
    The Committee recommends that the State party: take steps to agree upon a comprehensive legislation giving effect to all economic, social and cultural rights uniformly between the federal Government and the cantons; establish an effective mechanism to ensure the compatibility of domestic law with the Covenant; and guarantee effective judicial remedies for the violations of the rights enshrined in the Covenant. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: اتخاذ خطوات للتوصل إلى اتفاق بشأن تشريع شامل يجعل جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نافذة في شكل موحد بين الحكومة الاتحادية والكانتونات؛ وإنشاء آلية فعالة لضمان انسجام القانون المحلي مع العهد؛ وضمان توفير سبل انتصاف قضائية فعالة في حالات انتهاك الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    While data on the changes in housing and land prices are not available across the region in a standardized form so as to allow the assessment of housing affordability, it is still possible to claim that housing markets in such cities as Amman, Cairo, Sanaa, Beirut and Damascus remain beyond the reach of a growing category of lower-income people. UN وفي حين أن البيانات المتعلقة بالتغييرات في أسعار المساكن وأسعار اﻷراضي غير متوفرة في المنطقة في شكل موحد يسمح بتقييم مدى القدرة على شراء المساكن فإنه يمكن القول بأن أسواق المساكن في مدن مثل عمان والقاهرة وصنعاء وبيروت ودمشق ما زال بعيدا عن متناول فئة متزايدة من ذوي الدخل المنخفض.
    The report should normally be drawn up on a consolidated basis and include comparative figures for the previous year. UN ٠٤- وينبغي عادة أن يرد البيان في شكل موحد وأن يشمل أرقاما قابلة للمقارنة مع السنة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus