"في صالحه" - Traduction Arabe en Anglais

    • in his favour
        
    • good for him
        
    • in his favor
        
    • in its favour
        
    • be favourable to him
        
    • in the author's favour
        
    • on his side
        
    • to their advantage
        
    • against him
        
    He indicates that, on 5 July 2006, UDI decided in his favour by ordering that he be issued an alien passport. UN وأشار إلى أنه في 5 تموز/يوليه 2006، اتخذت مديرية الهجرة قراراً في صالحه بأن أمرت بمنحه جواز سفر لأجنبي.
    He indicates that, on 5 July 2006, UDI decided in his favour by ordering that he be issued an alien passport. UN وأشار إلى أنه في 5 تموز/يوليه 2006، اتخذت مديرية الهجرة قراراً في صالحه بأن أمرت بمنحه جواز سفر لأجنبي.
    The committal for trial was also based on statements by Isabel Pernas and took no account of the various points in his favour. UN كما أن تقديمه إلى المحاكمة تم على أساس أقوال إيزابيل بيرناس ودون مراعاة لمختلف النقاط التي كانت في صالحه.
    He says it's on purpose, but I don't think it's good for him. Open Subtitles إنه يقول أنه متعمداً لكني أظن أنّ ذلك الأمر ليس في صالحه
    And, people have all kinds of motives, not always in his favor. Open Subtitles و الناس كانت لديهم كل أنواع الدوافع، وليس دائما في صالحه
    This notwithstanding, the south side is bustling about " imploring " something in its favour to justify its act of aggression against us. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الطرف الجنوبي منهمك في إيجاد شيء ما يكون في صالحه لتبرير عمله العدواني ضدنا.
    He has not, however, brought the matter before the European Court of Human Rights, evidently believing that the case law of the Court would not be favourable to him. UN ومع ذلك لم يتوجه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، معتبراً بوضوح أن السوابق القضائية لهذه المحكمة ليست في صالحه.
    A consideration of such an appeal takes one month and even a decision in the author's favour would not be an effective remedy, since he would not be able to take part in the ongoing electoral campaign. UN فالنظر في طعن من هذا القبيل يستغرق شهراً، وحتى لو اتُخّذ قرار في صالحه فإنه لن يشكل وسيلة انتصاف فعالة، لأنه لن يكون قادراً على المشاركة في حملة الانتخابات الجارية.
    Were it not for the introduction of the retroactive legislation, he would have continued to enjoy the effect of a permanent stay in his favour. UN فلولا تطبيق ذلك القانون بالأثر الرجعي لاستمر في التمتع بمفعول وقـفٍ دائـمٍ في صالحه.
    The mere fact that judicial proceedings did not play out in his favour is not sufficient to show that he did not have access to judicial remedies. UN ومجرد عدم البت في الدعاوى القضائية في صالحه لا يكفي لإثبات أنه لم يحصل على سبل الانتصاف القضائية.
    The mere fact that judicial proceedings did not play out in his favour is not sufficient to show that he did not have access to judicial remedies. UN ومجرد عدم البت في الدعاوى القضائية في صالحه لا يكفي لإثبات أنه لم يحصل على سبل الانتصاف القضائية.
    4.4 The author has failed to justify why the results of the competition had to be reversed in his favour. UN 4-4 ولم يقدم صاحب البلاغ ما يبرر وجوب نقض نتائج المسابقة لتصبح في صالحه.
    Under this principle, the court, public prosecutor and other State authorities participating in criminal proceedings must truthfully and fully establish all facts relevant to pass a lawful and fair decision, and examine and establish, with equal attention, facts that incriminate the accused and the ones in his favour. UN وبموجب هذا المبدأ، يجب على المحاكم والنيابة العامة والسلطات الحكومية الأخرى المشاركة في الإجراءات الجنائية أن تثبت بصدق وبشكل كامل جميع الوقائع ذات الصلة بإصدار قرار قانوني وعادل، وأن تبحث وتثبت بنفس الدرجة من الاهتمام الوقائع التي تُجرِّم المتهم وتلك التي تكون في صالحه.
    4.4 The author has failed to justify why the results of the competition had to be reversed in his favour. UN 4-4 ولم يقدم صاحب البلاغ ما يبرر وجوب نقض نتائج المسابقة لتصبح في صالحه.
    2.3 The author claims that during the investigation, pieces of evidence in his favour were removed or substituted from his criminal case by investigators and that others were ignored or not recorded. UN 2-3 ويدعي صاحب البلاغ أن المحققين قاموا أثناء التحقيق بسحب بعض الأدلة التي كانت في صالحه أو إخفائها من ملف قضيته الجنائية وأنهم تجاهلوا البعض الآخر أو لم يدونوه.
    In the event of the author filing a case in the Court of Appeal, he would have to include the Chief Justice and the JSC as defendants, and any order issued in his favour would have an adverse impact on their careers. UN وإذا ما رفع صاحب البلاغ قضية أمام محكمة الاستئناف فسيكون عليه أن يدرج رئيس القضاة ولجنة الخدمات القضائية في عداد المُدعى عليهم، وأي أمر يصدر في صالحه سيكون لـه تأثير سلبي على حياتهم المهنية.
    Reliving that incident right now wouldn't be good for him. Open Subtitles إن معايشته لهذا الحدث من جديد الآن، لن تكون في صالحه.
    It might be good for him. Open Subtitles من الممكن أن يكون ذلك في صالحه
    Now that I know where and when, I'll make sure the odds are stacked in his favor. Open Subtitles بما أنني أعلم المكان والزمان الآن سأتأكد من أن تكون الإحتمالات في صالحه.
    He has not, however, brought the matter before the European Court of Human Rights, evidently believing that the case law of the Court would not be favourable to him. UN ولكنه مع ذلك لم يتوجه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، معتبراً بوضوح أن السوابق القضائية لهذه المحكمة ليست في صالحه.
    The author, in turn, argued that the decision of the Supreme Court of 24 August 2004 became executory on the same day it was taken and an appeal through the supervisory procedure would have been pointless, because even a decision in the author's favour would not be an effective remedy, since he would not be able to take part in the ongoing electoral campaign. UN ويدفع صاحب البلاغ بدوره بأن قرار المحكمة العليا المؤرخ 24 آب/أغسطس 2004 أصبح نافذاً في اليوم نفسه، وإنه لا جدوى من تقديم استئناف بموجب إجراءات المراجعة القضائية، لأنه حتى لو اتُخّذ قرار في صالحه فإنه لن يكون وسيلة انتصاف فعالة، كونه لن يتمكن من المشاركة في حملة الانتخابات الجارية.
    But he has several years left to perfect his skill - at least he's got time on his side! Open Subtitles لكن أمامه عدّة سنوات حتى يتقن مهارته لديه الوقت في صالحه على الأقلّ
    All in all, however, Japanese TNCs seem to be responsive to the changing environment in South-East Asia and some of them could turn the recent events to their advantage. UN بيد أنه يبدو بصورة عامة أن الشركات عبر الوطنية اليابانية تستجيب للبيئة المتغيرة في جنوب شرق آسيا وأن بعضها يمكن أن يجعل تطورات اﻷحداث اﻷخيرة في صالحه.
    While Zawahiri will do what he can to disrupt any peace talks between militants and the Governments of Afghanistan or Pakistan, the trend is currently against him. UN وفي حين أن الظواهري سيفعل ما بوسعه لإفشال أي محادثات سلام بين المقاتلين وحكومتي أفغانستان وباكستان، فإن الاتجاه حاليا ليس في صالحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus