"في صالح المنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the interest of the Organization
        
    • in the interests of the Organization
        
    • in the best interests of the Organization
        
    • for LTTE
        
    • in the best interest of the Organization
        
    His delegation felt that such a turn of events would not be in the interest of the Organization. UN ويرى وفده أن اتجاه اﻷحداث هذا لن يكون في صالح المنظمة.
    The Secretary-General considers this to be in the interest of the Organization in certain circumstances such as budgetary constraints or when it is necessary to change the mix of skills available in the Secretariat. UN ويرى اﻷمين العام أن هذا في صالح المنظمة في ظروف معينة مثل وجود تقييدات على الميزانية، أو حينما يكون من الضروري تغيير تركيبة المهارات المتوفرة لدى اﻷمانة العامة.
    Nevertheless, it was clear that indiscriminate granting of observer status in the General Assembly would impede its work and would therefore not be in the interest of the Organization. UN بيد أنه من الواضح أن منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة دون تمييز، من شأنه أن يعيقها عن أعمالها وهو بالتالي ليس في صالح المنظمة.
    The ultimate failure of the negotiations was not in the interests of the Organization. UN والفشل الذي منيت به المفاوضات في نهاية المطاف ليس في صالح المنظمة.
    (b) Travel shall be by the most direct and economical route and mode of transportation unless it is established to the satisfaction of the Secretary-General that the use of an alternative route or mode is in the best interests of the Organization. UN (ب) يتم السفر بخط السير وواسطة النقل اللذين يتبعان أقصر الطرق وأكثرها اقتصادا، ما لم يثبت لدى الأمين العام أن استخدام خط سير بديل أو واسطة بديلة هو في صالح المنظمة.
    The Secretary-General would still have the discretionary authority, however, to reject unanimous JAB recommendations, should he find that it was in the interest of the Organization to do so. Notes UN ومع ذلك سيبقى الأمين العام محتفظا بسلطته التقديرية لرفض التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك إذا رأى أن ذلك في صالح المنظمة.
    The Secretary-General will, however, still have the discretionary authority to reject unanimous recommendations of the Board, should he find that it is in the interest of the Organization to do so. UN ومع ذلك، سيبقى الأمين العام محتفظا بسلطته التقديرية لرفض التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك إذا رأى أن ذلك في صالح المنظمة.
    47. Voluntary buyouts should be offered in cases where separation from service would be in the interest of the Organization and was acceptable to the staff member. UN 47 - واستطرد قائلا إنه ينبغي منح التعويض عن ترك الخدمة طوعيا في الحالات التي يكون فيها إنهاء الخدمة يصب في صالح المنظمة ومقبولا من الموظف.
    The Special Representative of the Secretary-General, his Deputy, the Chief Administrative Officer and senior management of the Mission believe that the existing building is suitable and that maintaining the current UNMEE office is in the interest of the Organization. UN فالممثل الخاص للأمين العام ونائب الممثل الخاص للأمين العام وكبير الموظفين الإداريين وكبار المسؤولين الإداريين في البعثة يرون جميعا أن المبنى الحالي ملائم وأن الإبقاء على مكتب بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا الحالي في صالح المنظمة.
    The continuing appointment would also permit compensation to be paid to staff members who are separated because of abolition of post, reduction of staff or because their separation is in the interest of the Organization due to change in the functions, mandates or needs of the United Nations. UN وسيتيح التعيين المستمر أيضا دفع تعويض للموظفين الذين تنهى خدمتهم بسبب إلغاء الوظيفة، أو تخفيض عدد الموظفين، أو لأن إنهاء خدمتهم سيكون في صالح المنظمة نتيجة لتغيير في مهام الأمم المتحدة أو ولاياتها أو احتياجاتها.
    Thus, it has been determined that external circulation of vacancies for posts at the P-5 level and above is in the interest of the Organization as it broadens the pool of candidates with the necessary qualifications at those levels and is a valuable tool in reaching the goal of gender equality. UN وهكذا، تقرر أن التعميم الخارجي للوظائف من الرتبة ف - ٥ وما فوقها هو في صالح المنظمة ﻷنها توسع المجمﱠع الذي يُستمد منه المرشحون الحاصلون على المؤهلات اللازمة لتلك الرتب، ولكونه أداة قيﱢمة يُستعان بها في بلوغ هدف المساواة بين الجنسين.
    Reinstatement (a) A former staff member who held a fixed-term or continuing appointment and who is re-employed under a fixed-term or a continuing appointment within 12 months of separation from service may be reinstated if the Secretary-General considers that such reinstatement would be in the interest of the Organization. UN (أ) الموظف السابق الذي عمل بموجب تعيين محدد المدة أو تعيين مستمر والذي يعاد توظيفه بموجب تعيين محدد المدة أو تعيين مستمر في غضون اثني عشر شهرا من تاريخ انتهاء خدمته يمكن رده إلى وضعه السابق إذا ارتأى الأمين العام أن هذه الإعادة إلى الوضع السابق ستكون في صالح المنظمة.
    Reinstatement (a) A former staff member who held a fixed-term or continuing appointment and who is re-employed under a fixed-term or a continuing appointment within 12 months of separation from service may be reinstated, if the Secretary-General considers that such reinstatement would be in the interest of the Organization. in accordance with conditions established by the Secretary-General. UN (أ) الموظف السابق الذي عمل بموجب تعيين محدد المدة أو تعيين مستمر والذي يعاد توظيفه بموجب تعيين محدد المدة أو تعيين مستمر في غضون 12 شهرا من تاريخ انتهاء خدمته يمكن رده إلى وضعه السابق إذا ارتأى الأمين العام أن هذه الإعادة إلى الوضع السابق ستكون في صالح المنظمة. وفقا للشروط التي وضعها الأمين العام.
    Administrative instruction ST/AI/2003/8 sets out the criteria governing the retention of staff beyond the mandatory age of separation, including when: (a) it has not been possible to identify a qualified candidate to discharge the functions of the post in a timely manner; and (b) retention of the staff member is in the interest of the Organization owing to the exigencies of the service concerned. UN ويحدد الأمر الإداري ST/AI/2003/8المعايير التي تحكم الاحتفاظ بالموظفين بعد بلوغهم السن الإلزامية لإنهاء الخدمة، بما في ذلك: (أ) عندما لا يكون ممكناً في وقت مناسب تحديد مرشح مؤهل للقيام بأعباء الوظيفة؛ (ب) عندما يكون الاحتفاظ بالموظف في صالح المنظمة بسبب ضرورات الخدمة المعنية.
    The termination can be decided if it is " in the interest of the Organization " and " provided that the action is not contested by the staff member concerned " (as with the United Nations permanent appointment), while only the first condition ( " in the interest of the Organization " ) is required in case of indefinite appointments. UN ويمكن أن يتقرر إنهاء الخدمة إذا كان " في صالح المنظمة " و " بشرط ألا يحتج الموظف المعني على الإجراء " (كما في التعيينات الدائمة في الأمم المتحدة)، بينما الشرط الأول فقط هو المطلوب ( " في صالح المنظمة " ) في حالة التعيينات غير المحددة.
    The termination can be decided if it is " in the interest of the Organization " and " provided that the action is not contested by the staff member concerned " (as with the United Nations permanent appointment), while only the first condition ( " in the interest of the Organization " ) is required in case of indefinite appointments. UN ويمكن أن يتقرر إنهاء الخدمة إذا كان " في صالح المنظمة " و " بشرط ألا يحتج الموظف المعني على الإجراء " (كما في التعيينات الدائمة في الأمم المتحدة)، بينما الشرط الأول فقط هو المطلوب ( " في صالح المنظمة " ) في حالة التعيينات غير المحددة.
    Extensions of fixed-term appointments beyond five years could be permitted not to exceed one year, if in the interests of the Organization and the staff member; UN وقد يُـسمح بتمديد التعيينات المحددة المدة بعد مضي فترة الخمس سنوات لفترة إضافية بشرط ألا تتجاوز السنة الواحدة، إذا كان التمديد في صالح المنظمة والموظف؛
    The Office of Legal Affairs commented that it would recommend that the Organization follow host country practice when it is in the interests of the Organization to do so. UN وقد علق مكتب الشؤون القانونية بأنه سيوصي بأن تأخذ المنظمة بالممارسة المتبعة في البلد المضيف عندما يكون ذلك في صالح المنظمة.
    The General Legal Division concluded that the mandatory use of alternative dispute resolution mechanisms, before a dispute is submitted to arbitration, would not always be in the interests of the Organization. UN وخلصت الشعبة القانونية العامة إلى أن اللجوء الإلزامي إلى آليات بديلة لحل المنازعات قبل عرضها على التحكيم ليس من شأنه أن يكون دائما في صالح المنظمة.
    (b) Travel shall be by the most direct and economical route and mode of transportation unless it is established to the satisfaction of the Secretary-General that the use of an alternative route or mode is in the best interests of the Organization. UN (ب) يتم السفر بخط السير وواسطة النقل اللذين يتبعان أقصر الطرق وأكثرها اقتصادا، ما لم يثبت لدى الأمين العام أن استخدام خط سير بديل أو واسطة بديلة هو في صالح المنظمة.
    The activities that the authors profess to have performed under duress for LTTE are trivial in nature and extent. UN والأنشطة التي يدعي مقدما البلاغ الاضطلاع بها بالإكراه في صالح المنظمة أنشطة تافهة بطبيعتها ومن حيث مداها.
    Restricting or slowing down the amount of work of the consultants was not in the best interest of the Organization. UN ولم يكن في صالح المنظمة تقييد حجم عمل المستشارين أو تقليله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus