"في صدارة جدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the top of
        
    Japan sought to place the MDGs at the top of the agenda at two important summits that it hosted earlier this year. UN لقد سعت اليابان إلى إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في صدارة جدول أعمال مؤتمري قمة هامين استضافتهما في أوائل هذا العام.
    Poverty remained at the top of the agenda in many countries and the burden of increasing poverty had been disproportionately borne by women. UN وفي كثير من البلدان، ظل الفقر في صدارة جدول الأعمال وظلت المرأة تتحمل الجزء الأكبر من العبء الناجم عن زيادة الفقر.
    Barbados is of the view that an enhanced and renewed system of global governance must be at the top of the global agenda. UN وترى بربادوس أنّ نظاماً معززاً ومتجدداً للحوكمة العالمية يجب أن يكون في صدارة جدول الأعمال العالمي.
    We therefore recommit ourselves to continuing to place health care for women and children at the top of our development agenda. UN ومن ثم، فإننا نلتزم مجددا بمواصلة جعل الرعاية الصحية للمرأة والطفل في صدارة جدول أعمالنا الإنمائي.
    Achieving peace in the Middle East is another issue that remains at the top of the international agenda. UN تحقيق السلام في الشرق الأوسط مسألة أخرى تبقى في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    National reconciliation and transitional justice will therefore continue to be at the top of the agenda. UN ولذلك ستظل المصالحة والعدالة الانتقالية في صدارة جدول الأعمال.
    It is the responsibility of the United Nations to keep development at the top of the international agenda. UN إن مسؤولية الأمم المتحدة تكمن في أن تُبقي على التنمية في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    We agree that, in the circumstances, Security Council reform cannot be at the top of our agenda for the time being. UN ونحن نوافق على أنه، نظرا للظروف السائدة، لا يمكن لإصلاح مجلس الأمن أن يكون في صدارة جدول أعمالنا في الوقت الراهن.
    Strengthening stability and security is at the top of the agenda of these forums. UN وتأتي مسألة تعزيز الاستقرار والأمن في صدارة جدول أعمال هذين المحفلين.
    Their equal participation in economic, social and political life remains at the top of our agenda. UN تظل مشاركتهم على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في صدارة جدول أعمالنا.
    If a government is interested in and acts to ensure the trust of citizens in its institutions, then confidence-building mechanisms must be at the top of its agenda. UN فإذا رغبت حكومة ما كسب ثقة المواطنين في مؤسساتها وتصرّفت من هذا المنطلق، لا بد من أن تكون آليات بناء الثقة في صدارة جدول أعمالها.
    Along with the issue of missing Kuwaiti nationals, this file remains at the top of the country's agenda. UN وإلى جانب مسألة الرعايا الكويتيين المفقودين، لا يزال هذا الملف في صدارة جدول أعمال البلد.
    The task of helping those people all over the world who have been persecuted and deprived of their rights must remain at the top of the political agenda. UN ويجب أن تظل مهمة مساعدة الناس الموجودين في كل مكان في العالم ممن اضطهدوا وجردوا من حقوقهم في صدارة جدول اﻷعمال السياسي.
    As part of our investment in human resources, family planning and reproductive health services have been placed at the top of Thailand's population agenda; the empowerment of women has also become a major focus. UN وكجزء من استثمارنا في الموارد البشرية، وضعت خدمات تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية في صدارة جدول أعمال السكان في تايلند؛ كما أن تمكين المرأة أصبح محور تركيز أساسي.
    Change was achieved after Governments placed food and nutrition security at the top of the political agenda and adopted strategies specifically aimed at combating hunger and poverty. UN وحصل التغيير بعد أن وضعت الحكومات الأمن الغذائي والتغذوي في صدارة جدول أعمالها السياسي واعتمدت استراتيجيات ترمي بالتحديد إلى محاربة الجوع والفاقة.
    Climate change must be placed at the top of the global agenda and ongoing negotiations under the UNFCCC given a renewed sense of urgency and ambition. UN ويجب وضع تغير المناخ في صدارة جدول الأعمال العالمي، وأن يسود المفاوضات الجارية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إحساس جديد بالضرورة الملحة والتفاؤل.
    Moreover, it was stressed that large and persistent global imbalances also involved serious risks for financial stability and should continue to be at the top of the international policy agenda. UN وتم التأكيد أيضا على أن أوجه الخلل العالمي الكبيرة والمستمرة تنطوي أيضا على مخاطر جادة على الاستقرار المالي وينبغي أن تستمر في البقاء في صدارة جدول أعمال السياسات الدولية.
    For its part, Japan placed the MDGs at the top of the agenda at the two important summits it hosted earlier this year, namely, the fourth Tokyo International Conference on African Development (TICAD IV) and the Group of Eight (G-8) Summit. UN وقد وضعت اليابان من جانبها الأهداف الإنمائية للألفية في صدارة جدول الأعمال في مؤتمري القمة الهامين اللذين استضافتهما في وقت سابق من هذا العام، وهما مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا ومؤتمر قمة مجموعة الثمانية.
    The European Union had put climate change at the top of its agenda and the adoption of the climate and energy package was one of the priorities of the French Presidency of the European Union. UN ولقد وضع الاتحاد الأوروبي مشكلة تغير المناخ في صدارة جدول أعماله، كما أن اعتماد حزمة التدابير المتعلقة بالمناخ والطاقة من أولويات الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي.
    22. The United Nations Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) is placing discrimination and intolerance at the top of its agenda and programme of work. UN 22 - وتضع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا التمييز والتعصب في صدارة جدول أعمالها وبرنامج عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus