"في صرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the disbursement
        
    • disbursement of
        
    • in disbursing
        
    • in disbursement
        
    • in the payment
        
    • disburse
        
    • to divert
        
    • in the release
        
    • in disbursements
        
    • discharge
        
    • of disbursing
        
    • on exchange on
        
    • about spending
        
    Some delays in the implementation of the projects were due either to the rainy season or the delay in the disbursement of funds. UN أما بعض التأخير في تنفيذ المشاريع فكان يرجع إمّا إلى الفصل المطير أو إلى التأخير في صرف الاعتمادات المالية المطلوبة.
    Other challenges include delays in the disbursement of funds and low implementation rates. UN وثمة تحديات أخرى تشمل حالات التأخير في صرف الأموال وانخفاض معدلات التنفيذ.
    It recommended approval for prompt disbursement of a total of 247 project grants in more than 70 countries for a total amount of $6,964,100. UN وأوصى بالموافقة على الإسراع في صرف ما مجموعه 247 منحة لمشاريع في أكثر من 70 بلداً بمقدار مجموعه 100 964 9 دولار.
    There should be greater flexibility in disbursing UNICEF funds and UNICEF should as much as possible rely on specialists from the country. UN وأشار إلى ضرورة التحلي بقدر أكبر من المرونة في صرف أموال اليونيسيف وأن تعتمد اليونيسيف بأكبر قدر ممكن على أخصائيين من البلد.
    This would assure transparency and close monitoring in disbursement of funds for the intended purposes. UN فهذا من شأنه أن يكفل الشفافية والمراقبة الدقيقة في صرف الأموال من أجل الأغراض المقصودة.
    Agreement had also been reached on its participation in the payment of salaries to the Palestinian police. UN كما تم الاتفاق على أن تقوم الوكالة بدور في صرف مرتبات الشرطة الفلسطينية.
    The mission also called for greater transparency in the disbursement of government funds. UN ودعت البعثة أيضا إلى وجود شفافية أكبر في صرف الحكومة للأموال.
    Delays in the disbursement of funds by the executing agency inhibited the start of project activities. UN أدت حالات التأخير في صرف الأموال من قبل الوكالة المنفذة إلى إعاقة بدء أنشطة المشروع.
    Delays in the disbursement of funds by the executing agency inhibited the start of project activities. UN أدت حالات التأخير في صرف الأموال من قبل الوكالة المنفذة إلى إعاقة بدء أنشطة المشروع.
    Regional and local authorities indicated that severe delays in the disbursement of funds was a major impediment to the effective discharge of their responsibilities towards the internally displaced. UN وتشير السلطات الإقليمية والمحلية إلى أن هناك تأخيرات كبيرة في صرف الأموال مما يعرقل إلى حد كبير فعالية قيام هذه السلطات بمسؤولياتها نحو المشردين داخلياً.
    On the other hand, public policy, equity and respect for human rights support the curtailment of the States discretion in the disbursement of compensation. UN ومن ناحية أخرى، تؤيد السياسة العامة ومبادئ الإنصاف واحترام حقوق الإنسان تقليص السلطة التقديرية للدول في صرف التعويضات.
    Delays in the disbursement of funds, currency depreciation and difficulties in identifying and mobilizing sources of funding and co-funding were also of concern. UN وأثيرت أيضاً حالات تأخر في صرف الأموال وانخفاض قيمة العملة وصعوبات العثور على مصادر التمويل والتمويل المشترك وتعبئتها.
    The Co-Chairs of the Commission have indicated that efforts to accelerate the work of the Commission were hindered by the slow disbursement of donor funding. UN وأشار رئيسا اللجنة إلى أن الجهود المبذولة للتعجيل بإنجاز عمل اللجنة تعطَّلت نتيجة البطء في صرف أموال المانحين.
    It is of utmost importance to reverse the low rate of disbursement, to engage in disbursing the second half of the funds pledged in New York and to ensure that these are actually spent on the ground. UN ومن الأهمية القصوى وقف انخفاض معدل صرف التبرعات المعلنة، والشروع في صرف النصف الثاني من الأموال المتعهد بها في نيويورك، وكفالة إنفاقها فعلا على الأرض.
    This new procedure has not been well received and it caused some delay in disbursement of the salaries. UN ولكن هذا الإجراء الجديد لم يلق ترحيبا، كما أنه سبب بعض التأخير في صرف الرواتب.
    Delays in the payment of the personnel of a peacekeeping operation, in particular, delays in reimbursement for the use of equipment has created financial problems for us, sometimes serious ones. UN وهناك تأخيرات في صرف رواتــب الموظفين في عمليات حفظ السلام، وبصفة خاصة، فإن تأخير صرف التعويضات عن استخدام المعدات يسبب لنا مشاكل مالية، وهي مشاكل خطيرة في بعض الأحيان.
    Recognizing the progress achieved thus far in the disbursement of pledged assistance, and encouraging the international financial institutions and donors to continue to disburse promptly the funds pledged, UN وإذ يسلم بالتقدم المحرز حتى الآن في صرف المساعدة المعلن عنها، ويشجع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة على أن تواصل بسرعة دفع الأموال التي تعهدت بها،
    The Eritrean wish is to divert the attention of the Security Council from the crux of the matter and from the core issue that needs to be addressed so that the crisis can be resolved peacefully. UN أما الرغبة اﻹريترية فتتمثل في صرف اهتمام المجلس عن جوهر المسألة والقضية اﻷساسية التي يجب معالجتها حتى يمكن حل المسألة سلميا.
    The lower output was due to a delay in the release of funds by UNDP UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تأخر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في صرف التمويل اللازم
    However, if the considerable decline in disbursements experienced in 1996 is not reversed in 1997, the economic recovery, which could be stimulated through public investment, will be delayed yet again, probably until next year. UN غير أنه ما لم ينعكس في عام ١٩٩٧ اتجاه التراجع الكبير في صرف دفعات اﻷموال الذي حدث في عام ١٩٩٦ فإن الانتعاش الاقتصادي، الذي يمكن تنشيطه من خلال الاستثمار العام، سيتأخر مرة أخرى، ربما حتى العام المقبل.
    In addition, the prosecution can also exercise the right to request stand-by of a juror, or the judge can use his or her discretionary powers to discharge a juror should the circumstances warrant that. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع الادعاء أن يمارس أيضاً الحق في طلب مؤازرة أحد المحلفين، أو يستطيع القاضي أن يستخدم سلطاته التقديرية في صرف أحد المحلفين إذا ما كانت الملابسات تسوغ ذلك.
    It also points out that the reported success in the implementation of quick-impact projects results from the fact that the Mission has adopted a different approach of disbursing grants, instead of reporting on actual expenditures related to each project. UN وهي تشير أيضا إلى أن النجاح المذكور في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر ناتج عن أن البعثة قد اعتمدت نهجا مختلفا في صرف المنح، بدلا من الإبلاغ عن النفقات الفعلية المتعلقة بكل مشروع.
    Less: Net loss on exchange on pledges UN ناقص: صافي الخسارة في صرف التبرعات
    Then we can take a break and think about spending some of this money. Open Subtitles وبعدها يمكن أن نأخذ راحة ...ونبدأ التفكير في صرف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus