Whatever their origin, however, such groups had a hierarchical structure with a degree of specialization in their ranks. | UN | ولكن، مهما كان أصلها فانها تقوم على هيكل هرمي مع درجة معينة من التخصص في صفوفها. |
This position is borne out in their stand on the issue of children in their ranks. | UN | وهذا هو الموقف الذي تتبناه من قضية الأطفال في صفوفها. |
They should adopt policies that recognize the importance of reflecting diversity in their work, and develop plans to increase the level of minority participation within their ranks. | UN | فينبغي لها أن تعتمد سياسات تسلّم بأهمية مراعاة التنوع في عملها، وأن تضع خططاً لرفع مستوى مشاركة الأقليات في صفوفها. |
The Israeli military currently has thousands of foreign nationals in its ranks. | UN | فالقوات العسكرية الإسرائيلية لديها آلاف من الرعايا الأجانب في صفوفها حاليا. |
Under the leadership of " Cobra " Matata and his fellow officers, this group has continued to use children within its ranks. | UN | وقد واصلت هذه الجماعة المسلحة بقيادة " كوبرا " ماتاتا وزملائه الضباط استخدام الأطفال في صفوفها. |
Groups that have recruited children into their ranks are often hesitant to give child protection agents reliable information on the full extent of child participation in their forces, and indeed at times have clearly given blatantly false information. | UN | والجماعات التي جندت الأطفال في صفوفها غالبا ما تتردد في موافاة وكلاء حماية الطفل بمعلومات موثوق بها عن مدى مشاركة الأطفال في قواتها، والواقع أنها تعطي معلومات عارية من الصحة بوضوح في بعض الأوقات. |
(iii) Engage in a dialogue with the armed groups of the Terai region that have recruited children in their ranks. | UN | ' 3` الدخول في حوار مع الجماعات المسلحة في منطقة تيراي التي قامت بتجنيد أطفال في صفوفها. |
And as younger generations become better educated, fewer in their ranks are content with low-paid and physically demanding jobs. | UN | ومع حصول الأجيال الصاعدة على تعليم أفضل، أصبح عدد أقل في صفوفها قانع بوظائف منخفضة الأجور تتطلب جهدا جسديا كبيرا. |
The Forces Nouvelles are to submit the number of foreign combatants in their ranks. | UN | وستوافيها القوات الجديدة بعدد المقاتلين الأجانب في صفوفها. |
Organizations affiliated with AlQaida, such as Jebhat al-Nusra li-Ahl al-Sham, continued to grow in strength in the Syrian Arab Republic, with foreign volunteers fighting in their ranks. | UN | وما فتئ نفوذ التنظيمات التابعة لتنظيم القاعدة، مثل جبهة النصرة لأهل الشام، يتنامى في الجمهورية العربية السورية، مع التحاق متطوعين أجانب للقتال في صفوفها. |
Armed forces in a growing number of countries, including Australia, are increasingly taking measures to tackle issues of abuse and harassment in their ranks. | UN | وتتخذ القوات المسلحة، بصورة متزايدة، في عدد متزايد من البلدان، مثل أستراليا، تدابير تهدف إلى معالجة الموضوعات المتعلقة بالإساءة والمضايقات التي ترتكب في صفوفها. |
In the context of demobilization, disarmament and reintegration processes, due consideration should be given to the establishment of protection mechanisms for civilians, particularly women and children, in close proximity to cantonment sites and the stringent requirement that armed forces and groups immediately identify and release all women and children in their ranks. | UN | وفي سياق عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى إنشاء آليات لحماية المدنيين لا سيما النساء والأطفال بالقرب من مواقع الإيواء المؤقت، وثمة شرط صارم يتمثل في أن تحدد القوات والجماعات المسلحة جميع النساء والأطفال الموجودين في صفوفها وأن تقوم بتسريحهم على الفور. |
The Civil Defence Force committed to stop recruiting and initiating children under 18 and to begin the process of demobilization of child combatants within their ranks. | UN | وتعهدت قوة الدفاع المدني بوقف تجنيد وضم أطفال دون سن ١٨، وببدء عملية تسريح اﻷطفال المقاتلين في صفوفها. |
Second, criminal justice agencies, such as the police and the courts, must ensure that women are properly represented within their ranks. | UN | ثانياً، يتعين على وكالات العدالة الجنائية، من قبيل الشرطة والمحاكم، أن تضمن أن تكون النساء ممثلات بالشكل المناسب في صفوفها. |
They also stressed the need for the Government to make efforts towards promoting justice for crimes committed by all sides during the crisis and to curb corruption within their ranks. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة بذل الحكومة جهودا لتحقيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبتها جميع الأطراف خلال الأزمة ولمحاربة الفساد في صفوفها. |
Al-Shabaab has several hundred foreign fighters in its ranks and more continue to arrive from different parts of the world. | UN | وتضم حركة الشباب عدة مئات من المقاتلين الأجانب في صفوفها ويستمر وصول أعداد إضافية من مختلف أنحاء العالم. |
In 2008, when the Justice and Equality Movement had attacked the city of Omdurman, it had been found to have children in its ranks. | UN | وفي عام 2008، عندما هاجمت حركة العدل والمساواة مدينة أم درمان، كان ظاهرا وجود أطفال في صفوفها. |
She noted that the Tatmadaw had made notable efforts to halt recruitment of children and identify children in its ranks. | UN | وأشارت إلى أن قوات التاتماداو بذلت جهودا ملحوظة لوقف تجنيد الأطفال وتحديد الأطفال في صفوفها. |
The Haitian National Police is also facing the formidable and growing security challenges caused by drug trafficking and banditry and must continue to address the cases of crime and corruption that occasionally arise within its ranks. | UN | وتواجه الشرطة الوطنية الهايتية أيضا تحديات أمنية هائلة ومتزايدة بسبب الاتجار بالمخدرات وأنشطة العصابات، وعليها أن تواصل معالجة اﻹجرام والفساد الذي يحدث أحيانا في صفوفها. |
The FARDC, which had stopped systematically recruiting children in 2007 and 2008, showed a dramatic increase in the number of children within its ranks in 2009. | UN | وظهر أن القوات المسلحة التي توقفت عن تجنيد الأطفال بانتظام في عامي 2007 و 2008 زادت أعداد الأطفال في صفوفها في العام 2009 زيادة هائلة. |
While Al-Shabaab is responsible for most cases of child recruitment, all the major parties in conflict in Somalia have inducted children into their ranks. | UN | وفي حين أن حركة الشباب هي المسؤولة عن معظم حالات تجنيد الأطفال، فقد ضمت جميع الأطراف الرئيسية في النزاع في الصومال أطفالاً في صفوفها. |
Of a total of 40 reported incidents of child recruitment received during the year, 118 boys had been arrested for allegedly helping an armed group, following recruitment into their ranks. | UN | ومن بين 40 حالة مبلّغاً عنها خلال العام لتجنيد الأطفال، أُوقف 118 طفلاً ادُّعي أنهم كانوا يساعدون جماعة مسلحة، عقب تجنيدهم في صفوفها. |
The group has informed the United Nations that it does not recruit persons under the age of 20 into its ranks. | UN | وأبلغت هذه الجماعة الأمم المتحدة بأنها لا تجنّد أي أشخاص دون العشرين من العمر في صفوفها. |
Referring to paragraph 39 of the replies to the list of issues, he asked whether the State party intended to continue implementing the action plan to demobilize child soldiers, as the armed groups that were gradually being incorporated into the national army probably still had children among their ranks. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 39 من الردود على قائمة القضايا، سأل عمّا إذا كانت الدولة الطرف تنوي المضي في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتسريح الجنود الأطفال، نظراً لأنه من المحتمل أن تكون الجماعات المسلحة المدمجة تدريجياً في الجيش الوطني لا تزال تضم في صفوفها أطفالاً. |