"في صفوف المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the international community
        
    • within the international community
        
    • among the international community
        
    • throughout the international community
        
    The turn of the millennium regenerated hope for a new era of togetherness in the international community. UN فقد بعث مطلع الألفية من جديد الأمل في حلول حقبة جديدة من التكاتف في صفوف المجتمع الدولي.
    Their assistance was deeply appreciated and once again confirmed to us in the region their degree of friendship and the place which our small area of Caribbean States holds in the international community. UN إن مساعدتها قوبلت بتقدير عميق وأثبتت لنا، نحن أبناء المنطقة مـرة أخـرى مــدى الصداقة التي تكنها لنا، وعلو المكانة التي تحتلها منطقتنا الصغيرة، منطقة الدول الكاريبية، في صفوف المجتمع الدولي.
    We reaffirm our full commitment to the goals of the organization and our determination to play an active role in the international community. UN ونحن نؤكد مرة أخرى الـتزامنا التام بأهداف المنظمة، وتصميمنا على القيـــام بــدور فعال في صفوف المجتمع الدولي.
    Yet there is rarely sufficient consensus within the international community to address the root causes of these crises. UN ومع ذلك فلا يكاد يوجد توافق كاف في صفوف المجتمع الدولي لمعالجة اﻷسباب الجذرية لهذه اﻷزمات.
    We believe that the honourable people of Libya and its leadership are capable of identifying the characteristics of next phase in order to enhance Libya's stature within the international community and strengthen its development and stability. UN ونرى أن شعب ليبيا الكريم وقيادته كفيلان بتحديد ملامح المرحلة القادمة، بما يكرس موقع ليبيا في صفوف المجتمع الدولي ويعزز تنميتها واستقرارها بعد طول عناء.
    Resolutions adopted recently by the General Assembly and other international forums reflected growing concern among the international community. UN وتعكس القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمحافل الدولية اﻷخرى مؤخرا تنامي القلق في صفوف المجتمع الدولي.
    The war exposed deep divisions in the international community, with accusations of double agendas. UN وأظهرت الحرب الانقسامات العميقة في صفوف المجتمع الدولي إذ وجّهت اتهامات بوجود برنامج مزدوج.
    Accumulated experience enables us to say that Turkmenistan has found its place in the international community, both politically and economically. UN ومن خبرتنا المتراكمة نستطيع أن نقول إن تركمانستـــان وجــدت مكانها، سياسيا واقتصاديا، في صفوف المجتمع الدولي.
    The World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children had served to raise awareness in the international community of the need for more concerted action against that scourge. UN وقد أسهم المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في زيادة الوعي في صفوف المجتمع الدولي بالحاجة إلى اتخاذ إجراء أكثر تضافرا لمكافحة هذه الكارثة.
    It represents the success of strong opposition in the international community to resumption of nuclear testing. UN ويمثل هذا نجاحاً للمعارضة القوية في صفوف المجتمع الدولي لاستئناف التجارب النووية.
    Compliance by Iraq would clearly demonstrate the interest of that country in resuming its place in the international community. UN وامتثال العراق من شأنه أن يبرهن بشكل جلي على اهتمام ذلك البلد بالعودة ثانية إلى مكانه في صفوف المجتمع الدولي.
    After two decades of instability, the Lebanese Government has been rebuilding its infrastructure in order to provide a better living for its people and to restore the country to its rightful status in the international community. UN وبعد عقدين من عدم الاستقرار بدأت الحكومة اللبنانية تعيد بناء هياكلها اﻷساسية لتوفير حياة أفضل لشعبها وإعادة البلد الى مكانه المشروع في صفوف المجتمع الدولي.
    A consensus now emerging in the international community indicates a readiness to increase efforts to make the collaborative approach work and to ensure better protection and assistance to internally displaced persons worldwide. UN ويبين توافق الآراء الذي بدأ يظهر في صفوف المجتمع الدولي استعداداً لمضاعفة الجهود من أجل إنجاح النهج التعاوني وضمان حماية ومساعدة أفضل للمشردين داخلياً في مختلف أنحاء العالم.
    Recognizing the increasing awareness in the international community of the detrimental impact of widespread corruption on human rights, through both the weakening of institutions and the erosion of public trust in government, as well as through the impairment of the ability of Governments to fulfil their human rights obligations, particularly the economic and social rights of the most vulnerable and marginalized, UN وإذ يسلِّم بتزايد الوعي في صفوف المجتمع الدولي بما لاستشراء الفساد من أثرٍ ضارٍ على حقوقِ الإنسان بإضعاف المؤسسات وزعزعة ثقة الجمهور بالحكومة، وكذلك بإعاقة قدرات الحكومات على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص الأكثر ضعفاً وتهميشاً،
    His nomination by the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia, his endorsement by the Eastern European Group and his election today by the General Assembly are recognition of his achievements in the international arena and of the stature of his country in the international community. UN إن ترشيح حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة له، وتثنية مجموعة دول أوروبا الشرقية على ترشيحه، وانتخاب الجمعية العامة اليوم له إنما هي اعتراف بمنجزاته على الساحة الدولية وبالمنزلة العالية التي يحتلها بلده في صفوف المجتمع الدولي.
    There has been a tendency within the international community to be lukewarm, to say the least, in addressing the needs of countries that are MDG-plus. UN وأقل ما يمكن أن نقوله هو أن الفتور بدأ يدب في صفوف المجتمع الدولي في ما يتعلق بتلبية احتياجات البلدان التي تتجاوز نطاق الأهداف الإنمائية للألفية.
    30. There is broad agreement within the international community that without an all-inclusive political dialogue and reconciliation process, the African Union Mission, or a possible future United Nations peacekeeping force, is unlikely to bring about sustainable peace in Somalia. UN 30 - وثمة اتفاق واسع النطاق في صفوف المجتمع الدولي على أن من المستبعد أن تتمكن بعثة الاتحاد الأفريقي أو قوة حفظ سلام محتملة للأمم المتحدة في المستقبل من إحلال سلام دائم في الصومال بدون حوار سياسي وعملية مصالحة يشملان جميع الأطراف.
    The CPLP joins the consensus that seems to be emerging within the international community on the positive contributions of migration to development and on the need to take effective measures to protect the rights of migrants and combat discrimination against them, as well as to combat the transnational traffic in people, which targets mainly women and children, and other human rights violations. UN وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية تنضم إلى توافق الآراء الذي بدأ يظهر، على ما يبدو، في صفوف المجتمع الدولي حول الإسهامات الإيجابية التي تقدمها الهجرة للتنمية، والحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق المهاجرين، ومكافحة التمييز ضدهم، وكذلك لمكافحة الاتجار بالبشر عبر الحدود الوطنية والذي يستهدف أساسا النساء والأطفال، فضلا عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    There is growing concern among the international community and the States of the region about the rise in the production of drugs in Afghanistan. UN وهناك قلق متزايد في صفوف المجتمع الدولي ودول المنطقة إزاء الارتفاع في إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    Mr. DONOKUSUMO (Indonesia) said his delegation had noted the considerable progress made in recent years towards increasing cooperation and commitment among the international community in order to forge an effective crime programme. UN ٤٧ - السيد دونوكوسومو )إندونيسيا(: قال إن وفده قد لاحظ التقدم الكبير الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة في سبيل زيادة التعاون والالتزام في صفوف المجتمع الدولي من أجل صياغة برنامج فعال فيما يتعلق بالجريمة.
    Those challenges call for vigorous action and increasingly close solidarity throughout the international community. UN وتستدعي تلك التحديات اتخاذ إجــــراءات حماسية ومزيدا من التضامن الوثيق في صفوف المجتمع الدولي بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus