"في صيغة منقحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in a revised version
        
    • into a revised version
        
    • revised version of
        
    • incorporated in a revised
        
    • participating in a revised
        
    The secretariat took note of the additional categories as bracketed text, with a view to including them in a revised version of Annex C at the appropriate time. UN وأحاطت الأمانة علماً بالفئات الإضافية الواردة ضمن أقواس معقوفة بهدف إدراجها في صيغة منقحة للمرفق جيم في الوقت المناسب.
    It decided that members of the Committee should forward any additional comments they might have to Mr. Philip Alston so that he might reflect them, together with the issues discussed in the Committee's deliberations to date, in a revised version of his report. UN وقررت أن يقوم أعضاء اللجنة بتقديم أي تعليقات إضافية لديهم إلى السيد فيليب ألستون كي يمكنه إظهارها إلى جانب المسائل التي تبحثها اللجنة في مداولاتها حتى تاريخه وذلك في صيغة منقحة للتقرير.
    The Commission heard a proposal that the Working Group should discuss the extent to which a reference to arbitrators intervening as conciliators should be included in a revised version of the Rules. UN واستمعت اللجنة إلى اقتراح بأن يناقش الفريق العامل ما إذا كان ينبغي أن تُدرج في صيغة منقحة للقواعد إشارة إلى محكّمين يتولون مهمة التدخّل كموفّقين.
    Given the importance of the problem, he would welcome contributions from other delegations, which he would incorporate subsequently into a revised version of the text. UN ونظرا ﻷهمية هذا المشكل، فإنه يرحب بما ستقدمه الوفود اﻷخرى من إسهامات سيتم إدراجها لاحقا في صيغة منقحة للنص.
    The draft law on the prevention of violence and discrimination against women contained more extensive provisions, but when the draft had been completed, the Government had decided not to adopt it but instead to incorporate its provisions into a revised version of the Penal Code. UN وقالت إن مشروع القانون المتعلق بحظر العنف والتمييز ضد المرأة يتضمن أحكاما أوسع، ولكن عندما اكتمل المشروع، قررت الحكومة عدم اعتماده، وبدلا من ذلك إدماج أحكامه في صيغة منقحة لقانون العقوبات.
    It was suggested that the Working Group should undertake to define carefully the list of topics that might need to be addressed in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. UN واقتُرح أن يضطلع الفريق العامل بتحديد دقيق لقائمة المواضيع التي قد يلزم تناولها في صيغة منقحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Some corrections and clarifications of the data exchange standards have been identified and are being included in a revised version of their technical specification; UN (ب) حُددت بعض التصويبات والتوضيحات لمعايير تبادل البيانات ويجري إدراجها حالياً في صيغة منقحة لمواصفاتها التقنية؛
    A number of speakers suggested additional response measures for inclusion in a revised version of table 4.5 in part 4 of the study on options for global control of mercury. UN واقترح عدد من المتكلمين تدابير استجابة إضافية لكي تدرج في صيغة منقحة من الجدول 4 - 5 في الجزء 4 من الدراسة المتعلقة بخيارات الرقابة العالمية على الزئبق.
    A number of speakers suggested additional response measures for inclusion in a revised version of table 4.5 in part 4 of the study on options for global control of mercury. UN واقترح عدد من المتكلمين تدابير استجابة إضافية لكي تدرج في صيغة منقحة من الجدول 4 - 5 في الجزء 4 من الدراسة المتعلقة بخيارات الرقابة العالمية على الزئبق.
    The proposals and comments of delegations have been incorporated in a revised version of that instrument, which will form the basis for the consideration of the matter by the Ad Hoc Committee at its third session. UN وجرى تجسيد اقتراحات الوفود وملاحظاتها في صيغة منقحة لذلك الصك ، سوف تشكل أساسا لنظر اللجنة المخصصة في هذه المسألة أثناء دورتها الثالثة .
    2. The observations and suggestions made during the informal consultations will be reflected in a revised version of the draft Protocol. UN ٢ - وسوف تجسد الملاحظات والاقتراحات التي أبديت في المشاورات غير الرسمية في صيغة منقحة لمشروع البروتوكول .)١(
    18. The observations and suggestions made during the informal consultations will be reflected in a revised version of the draft Protocol. UN ٨١ - وسوف تجسد الملاحظات والاقتراحات التي أبديت في المشاورات غير الرسمية في صيغة منقحة لمشروع البروتوكول .)٢(
    While the Working Group took note of the reiterated objections to admitting a broad application of the draft convention, it was recognized that the Working Group could not close the matter at the current stage and that both possibilities should be contemplated in a revised version of the draft convention for future consideration by the Working Group. UN 80- وأحاط الفريق العامل علما بالاعتراضات المتكررة على إتاحة مجال انطباق واسع لمشروع الاتفاقية، لكنه سلَّم بأنه لا يمكنه أن يقفل المسألة في هذه المرحلة وبأنه ينبغي بحث كلا الاحتمالين في صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية ينظر فيها الفريق العامل مستقبلا.
    Subject to the decision of the General Assembly at its sixty-third session, that narrative will be incorporated into a revised version of the programme of work of section 4 of the programme budget for the biennium 2008-2009. UN ورهنا بما تقرره الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، سيُدرَج السرد البرنامجي في صيغة منقحة لبرنامج العمل الوارد في الباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    However, theory on index numbers has progressed and the changes in methodology had to be incorporated into a revised version of that publication, so that all countries could take a common approach to the collection and calculation of these important indicators. UN إلا أن النظرية المتعلقة بالأرقام القياسية تطورت وكان يتعين إدراج التغييرات التي طرأت على المنهجية في صيغة منقحة من ذلك المنشور كي يتمكن جميع البلدان من اعتماد نهج موحد لجمع هذه المؤشرات المهمة وحسابها.
    Subject to the decision of the General Assembly at its sixty-seventh session, that narrative would be incorporated into a revised version of the programme of work of section 4 of the programme budget for the biennium 2012-2013. UN ورهناً بقرار الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، سيدرَج النص الشارح في صيغة منقحة من برنامج العمل المتعلق بالباب 4 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    Subject to the decision of the General Assembly at its sixty-eighth session, that narrative would be incorporated into a revised version of the programme of work of section 4 of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. UN ورهنا بما تقرره الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين، سيدرَج ذلك السرد في صيغة منقحة من برنامج العمل المتعلق بالباب 4 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Subject to the decision of the General Assembly at its sixty-eighth session, that narrative would be incorporated into a revised version of the programme of work of section 4 of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. UN ورهنا بما تقرره الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين، سيدرَج ذلك السرد في صيغة منقحة من برنامج العمل المتعلق بالباب 4 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    As noted in section A of chapter IV of the present report, on intersessional work, the committee agreed that the secretariat would incorporate the text presented in the conference room paper into a revised version of the draft text of the mercury instrument set out in document UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3 for consideration by the committee at its fourth session. UN ووفقاً للمشار إليه في الفرع ألف من الفصل الرابع من هذا التقرير، اتفقت اللجنة على أن تقوم الأمانة بإدراج نص ورقة غرفة الاجتماع في صيغة منقحة من مشروع نص صك الزئبق الوارد في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3، لتنظر اللجنة فيها إبان دورتها الرابعة.
    It was agreed that the matter might require further consideration by the Working Group when considering a revised version of the draft convention. UN واتفق على أن الموضوع قد يحتاج إلى المزيد من النظر من جانب الفريق العامل لدى النظر في صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية.
    Those members that are not United Nations system members may require parliamentary approval before participating in a revised UN-Oceans mechanism. UN شاركة أعضاء من خارج منظومة الأمم المتحدة في صيغة منقحة لآلية الأمم المتحدة للمحيطات قد تتطلب موافقة هيئة تداولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus