weak capacity assessment and screening owing to rigid government procedures and lack of coordination was also a problem. | UN | وهناك مشكلة أخرى تتمثل في ضعف القدرة على التقييم والفرز لأن الإجراءات الحكومية تتسم بعدم المرونة وبسبب نقص التنسيق. |
The root causes of the conflict, identified as weak economic management, social inequalities and ethnic polarization, remain to a great extent unresolved. | UN | وما زالت الأسباب الجذرية للصراع، المتمثلة في ضعف الإدارة الاقتصادية، والتفاوتات الاجتماعية والاستقطاب العرقي، أسبابا لم تجد طريقها إلى الحل. |
Unfortunately, many sellers are handicapped by their countries’ weak infrastructure and excessive bureaucracy. | UN | ولسوء الحظ، يعاني كثير من الباعة من العائق المتمثل في ضعف البنية التحتية وفرط البيروقراطية في بلدانهم. |
Exogenous factors, including drought and sluggish world demand and prices, contributed to the poor performance. | UN | وقد أسهمت في ضعف اﻷداء عوامل خارجية من بينها الجفاف وانكماش الطلب العالمي واﻷسعار. |
This generates a vicious circle which manifests itself in poor qualifications and few job opportunities, and therefore low earnings. | UN | مبيعات ومن شأن ذلك توليد دائرة مفرغة تتبدى في ضعف المؤهلات وقلة فرص العمل، ومن ثم تدني الدخول. |
These problems were underscored by poor economic performance, which demanded concerted and coordinated efforts by the international community if present and future generations were to be saved. | UN | وقال إن هذه المشاكل تتجلى في ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا الذي يتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة ومنسقة من أجل إنقاذ الأجيال الحالية والمقبلة. |
The second constraint is the weak institutional capacity to plan and implement the development programmes at the country and regional levels. | UN | ويتمثل القيد الثاني في ضعف القدرة المؤسسية على تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Furthermore, the Committee is concerned that awareness of these provisions is quite low, thus contributing to weak observance. | UN | وهي قلقة كذلك بشأن تدني الوعي بهذه الأحكام إلى حد كبير، مما يسهم في ضعف التقيد بها. |
He also highlighted the efforts of ASEAN to close the gap of weak protection mechanisms and existing laws that have not been adequately implemented at the national level. | UN | وسلط الضوء أيضاً على الجهود التي تبذلها الآسيان لسد الثغرة المتمثلة في ضعف آليات الحماية والقوانين الحالية التي لم تنفذ بالشكل الملائم على المستوى الوطني. |
The limited role of the private sector in regional integration initiatives and efforts has also contributed to the weak trade performance of the continent. | UN | والدور المحدود للقطاع الخاص في مبادرات وجهود التكامل الإقليمي ساهم هو الآخر في ضعف الأداء التجاري للقارة. |
4. The fragility of the world economic recovery was also reflected in its extremely weak employment creation. | UN | 4 - وانعكست هشاشة الانتعاش الاقتصادي العالمي أيضاً في ضعف قدرة الاقتصاد للغاية على إيجاد فرص عمل. |
Other issues are weak leadership, lack of data sufficient for designing and monitoring programmes, and inadequate budget allocations. | UN | وتتمثل المسائل الأخرى في ضعف القيادة، وعدم وجود بيانات كافية لتصميم البرامج ورصدها، وعدم كفاية المبالغ المرصودة في الميزانية. |
116. A persistent concern since the Authority was established has been the poor attendance at its meetings held in Kingston. | UN | 116 - يتمثل أحد الشواغل المستمرة التي تواجهها السلطة منذ إنشائها في ضعف حضور اجتماعاتها التي تعقد في كينغستون. |
The causes are to be found in poor planning and inadequate monitoring and evaluation of programmes and projects. | UN | وتكمن أسباب ذلك في ضعف التخطيط وعدم كفاية رصد وتقييم البرامج والمشاريع. |
These problems were underscored by poor economic performance, which demanded concerted and coordinated efforts by the international community if present and future generations were to be saved. | UN | وقال إن هذه المشاكل تتجلى في ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا الذي يتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة ومنسقة من أجل إنقاذ الأجيال الحالية والمقبلة. |
Hence, the principal channel of transmission of the global crisis to African economies will be through weakened overall global demand for African commodities and low prices for most commodity exports. | UN | وهكذا، فإن آثار الأزمة العالمية ستنتقل إلى اقتصادات البلدان الأفريقية عبر قناة رئيسية تتمثل في ضعف الطلب العالمي على سلعها عموما، وانخفاض أسعار معظم صادرات سلعها الأساسية. |
The explanation may reside in their structures and provisions or in the weaknesses of institutions that are expected to ensure respect for the constitutions. | UN | فقد تكمن هذه الأسباب في هياكل هذه الدساتير وأحكامها، أو في ضعف المؤسسات التي يتوقع منها كفالة احترامها. |
Persistent economic and financial crises and the structural adjustments that countries are facing represent the most important factor in the vulnerability of policies. | UN | واستمرار مواجهة البلدان للأزمات الاقتصادية والمالية والتكيف الهيكلي يشكل أهم عامل في ضعف السياسات. |
It also contributes to poor maintenance programmes and poorly operating equipment. | UN | وتساهم أيضا في ضعف برامج الصيانة وسوء تشغيل الأجهزة. |
The effects of the political crisis continue to be felt in a weakening public administration, a stalled decentralization process and a slowdown in the implementation of essential structural reforms. | UN | ولا تزال آثار اﻷزمة السياسية واضحة في ضعف اﻹدارة العامة، وتوقف عملية اللامركزية، وبطء تنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية اﻷساسية. |
This deficiency is visible in the weakness of its preventative policies, which contributes to the worsening situation in both areas. | UN | وهذا العيب واضح في ضعف سياساتها الوقائية، الأمر الذي يسهم في تردي الوضع في ذينك المجالين. |
was like a normal person in double the time. | Open Subtitles | التي أصبحت مثل عظام شخص عادي تعافى في ضعف المدة |
Max, what you did... pursuing a woman twice your age and proving it by dancing in front of the whole town... | Open Subtitles | ماكس , ما فعلته000 ملاحقة امرأة في ضعف عمرك واثبات هذا بالرقص امام البلدة باكملها 000اعني ,هذا من اشجع الاشياء |
I'll hire you back at twice your original salary. | Open Subtitles | أنا استئجار لكم العودة في ضعف راتبك الأصلي . |
Now, while the circumstances of his disappearance are unclear it stands to reason his blood would be very valuable as he's over twice my age and 10 times the vampire I will ever be. | Open Subtitles | و الآن ، أسباب موته غير معلومة ، ودمه من النوع الغالي جداً إنه في ضعف عمري وأقوي بعشر مرات مما سأكون عليه |
And he's getting creamed by guys twice his size. | Open Subtitles | ثم يتم تدليكه بالكريم من قبل رجال في ضعف حجمه. |