"في ضمان المساءلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in ensuring accountability
        
    • to ensure accountability
        
    • of ensuring accountability
        
    • to ensuring accountability
        
    Emphasizing the role of justice in achieving sustainable peace, she underlined the role of the Council in ensuring accountability for impunity. UN وشددت على دور العدالة في تحقيق السلام المستدام، مؤكدة الدور الذي يضطلع به المجلس في ضمان المساءلة عن الإفلات من العقاب.
    The newly established Commission of Inquiry would play an instrumental role in ensuring accountability for all violations. UN وقال إن لجنة التحقيق التي أنشئت مؤخراً ستلعب دوراً رئيسياً في ضمان المساءلة عن كل الانتهاكات.
    Civil society should actively engage in ensuring accountability and monitoring the implementation of such measures and strategies. UN وينبغي أن ينخرط المجتمع المدني بهمة في ضمان المساءلة ورصد تنفيذ تلك التدابير والاستراتيجيات.
    In addition, it reinforces the Security Council's role in ensuring accountability. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه يعزز الدور الذي يؤديه مجلس الأمن في ضمان المساءلة.
    During his visit the Special Rapporteur documented killings by security officers, guerrillas and illegal armed groups and the effectiveness of the justice system to ensure accountability for the killings; the situation of especially vulnerable groups; and institutional capacity and reform. UN وقد وثّق المقرر الخاص أثناء زيارته، أعمال القتل التي ارتكبها ضباط الأمن، وجماعات حرب العصابات والجماعات المسلحة غير الشرعية، وفعالية نظام القضاء في ضمان المساءلة عن أعمال القتل؛ وحالة المجموعات المستضعفة بصفة خاصة؛ وقدرات المؤسسات والإصلاح.
    Courts and other mechanisms play an important role in ensuring accountability in cases of failure to ensure active, free and meaningful participation, i.e., when the right to participation itself has been violated. UN وتضطلع المحاكم وغيرها من الآليات بدور هام في ضمان المساءلة في حالات عدم ضمان المشاركة النشطة والحرة والمجدية، أي عندما يُنتهك الحق في المشاركة في حد ذاته.
    In that regard, the United Nations should deepen its cooperation with the International Criminal Court, which had a key role to play in ensuring accountability when violations were not addressed at the national level. UN ودعت الأمم المتحدة، في هذا الصدد، إلى تكثيف تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية، التي لها دور رئيسي تؤديه في ضمان المساءلة عندما لا تُواجه الانتهاكات على الصعيد الوطني.
    In that regard, she referred to the achievements of several international and hybrid tribunals created over the past 20 years in ensuring accountability and deterrence, including the International Criminal Court. UN وأشارت في هذا الصدد إلى إنجازات عدة محاكم دولية ومختلطة أُنشئت على مدى السنوات العشرين الماضية في ضمان المساءلة والردع، بما فيها المحكمة الجنائية الدولية.
    Emphasizing the role of justice in achieving sustainable peace, she underscored the role of the Council in ensuring accountability for impunity as a means to safeguard international peace and security. UN وإذ تشدد على دور العدالة في تحقيق السلام المستدام، أكدت على الدور الذي يضطلع به المجلس في ضمان المساءلة عن الإفلات من العقاب، باعتبار ذلك وسيلة لصون السلم والأمن الدوليين.
    These are two examples of legal remedies to assist in ensuring accountability for violations of human rights in the context of maternal mortality and morbidity. UN وهذا مثالان اثنان على سبل الانتصاف القانونية للمساعدة في ضمان المساءلة عمّا يُرتكب من انتهاكات لحقوق الإنسان في سياق الوفيات والأمراض النفاسية.
    In particular, the Working Group stressed the need for effective cooperation with law enforcement agencies and financial intelligence units, while recognizing the role of the judiciary in ensuring accountability and due process in international cooperation procedures. UN وشدّد الفريق العامل بصفة خاصة على ضرورة التعاون مع أجهزة إنفاذ القوانين ووحدات الاستخبارات المالية، مع التسليم بدور القضاء في ضمان المساءلة ومراعاة الأصول القانونية في إجراءات التعاون الدولي.
    OIOS notes the progress in the area of transparency achieved through the resolution 59/272 as an important step in ensuring accountability. UN ويلاحظ المكتب التقدم في مجال الشفافية الذي تحقق من خلال القرار 59/272 باعتباره خطوة هامة في ضمان المساءلة.
    OIOS notes the progress in the area of transparency achieved through the resolution 59/272 as an important step in ensuring accountability. UN ويلاحظ المكتب التقدم في مجال الشفافية الذي تحقق من خلال القرار 59/272 باعتباره خطوة هامة في ضمان المساءلة.
    Writers have also stressed the need, in this regard, for a greater coordinating role for international institutions in ensuring accountability and responsibilities, cohesion and coherence. UN كما أكد مؤلفون الحاجة في هذا الصدد إلى زيادة تنسيق دور المؤسسات الدولية في ضمان المساءلة والمسؤوليات والانسجام والاتساق.
    34. Civil society had an important role to play in ensuring accountability. UN 34 - وأضاف قائلا إن للمجتمع المدني دورا هاما يؤديه في ضمان المساءلة.
    The role of the State in ensuring accountability under the right to occupational health for workers in the informal economy is particularly critical, as these workers do not have access to accountability mechanisms under existing occupational health regimes. UN وتؤدي الدولة دوراً بالغ الأهمية في ضمان المساءلة بموجب الحق في الصحة المهنية المكفولة للعاملين في القطاع الاقتصادي غير الرسمي، إذ يفتقر هؤلاء العمال إلى سُبُل الوصول إلى آليات المساءلة في إطار نظم الصحة المهنية القائمة.
    With regard to mercenaries, the Working Group found that national legislation and judicial processes were not always effective in ensuring accountability for mercenary activities and were not always conducted in line with international human rights standards. UN ففيما يتعلق بالمرتزقة خلص الفريق العامل إلى أن التشريع الوطني والإجراءات القضائية ليست فعالة في جميع الأحوال في ضمان المساءلة عن أنشطة المرتزقة ولا تتم في جميع الأحوال بما يتفق ومعايير حقوق الإنسان الدولية.
    The International Organisation to Eliminate Racial Discrimination, a member of the Coalition for the Control of PMSCs, emphasized the limits of existing mechanisms in ensuring accountability and providing remedies to victims. UN 74- وشددت المنظمة الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وهي عضو في الائتلاف الدولي لمراقبة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، على أوجه قصور الآليات القائمة في ضمان المساءلة وتوفير سبل الانتصاف للضحايا.
    They help UNDP to ensure accountability in the use of resources entrusted to it, provide a clear basis for decision-making and offer practical lessons from experience to guide future development interventions. UN وتساعد هاتان الوظيفتان البرنامج الإنمائي في ضمان المساءلة في استخدام الموارد التي استؤمن عليها وتوفران أساسا واضحا لاتخاذ القرار، وتقدمان دروسا عملية مستمدة من التجربة لتوجيه الأنشطة الإنمائية في المستقبل.
    This in turn had prevented the press from exercising its proper role of ensuring accountability and access to information. UN وقد منع هذا بدوره الصحافة من ممارسة الدور اللائق بها في ضمان المساءلة والحصول على المعلومات.
    It was important to ensure that mediators and envoys in mediation, peace and preventive diplomacy were able to contribute to ensuring accountability. UN ومن الأهمية بمكان أن تُكفَل قدرة الوسطاء والمبعوثين في عمليات الوساطة والسلام والدبلوماسية الوقائية على المساهمة في ضمان المساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus