"في ضوء التطورات الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the light of new developments
        
    • in the light of the new developments
        
    • in light of the new developments
        
    • in the light of further developments
        
    5. The working methods of UNCITRAL should be reviewed in the light of new developments in international trade. UN 5 - واستطرد قائلاً، ينبغي استعراض أساليب عمل الأونسيترال في ضوء التطورات الجديدة في التجارة الدولية.
    IMO has started the preparatory work for its updating in the light of new developments and the entry into force of the Convention. UN ولقد شرعت المنظمة البحرية الدولية في اﻷعمال التحضيرية لاستكمال الدراسة في ضوء التطورات الجديدة ودخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    In an effort to reinvigorate their partnership in the light of new developments and challenges facing the subregion, the framework of cooperation is currently being reviewed and should soon be finalized. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط شراكتهما، في ضوء التطورات الجديدة والتحديات التي تواجه المنطقة دون الإقليمية، يجري حاليا استعراض إطار التعاون الذي يُنتظر أن يصدر قريبا في صيغته النهائية.
    2. Proposes the following additional modifications to the medium-term plan in the light of the new developments that have occurred since the Committee for Programme and Coordination considered the plan: UN 2 - يقترح التعديلات الإضافية التالية على الخطة المتوسطة الأجل في ضوء التطورات الجديدة التي طرأت منذ أن نظرت لجنة البرنامج والتنسيق في الخطة ؛
    2. Proposes the following additional modifications to the medium-term plan in the light of the new developments that have occurred since the Committee for Programme and Coordination considered the plan: UN 2 - يقترح التعديلات الإضافية التالية على الخطة المتوسطة الأجل في ضوء التطورات الجديدة التي طرأت منذ أن نظرت لجنة البرنامج والتنسيق في الخطة؛
    However, in light of the new developments due to exceptional circumstances, as mentioned above, the Tribunal would like to request the Security Council and Members States to consider an extension of the judges' mandate so that they may complete the cases at trial. UN ولكن، في ضوء التطورات الجديدة الناتجة عن ظروف استثنائية، كما ورد أعلاه، تود المحكمة أن تطلب إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء النظر في تمديد ولاية القضاة بحيث يتمكنون من إنهاء القضايا قيد المحاكمة.
    7. Decides to continue its consideration of this question in the light of further developments in the occupied Palestinian territory. UN 7- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في ضوء التطورات الجديدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    He stated that the main goal of the 2012 study was to expand and update the 2008 Advisory Group on Finance study in the light of new developments. UN وذكر أن الهدف الرئيسي من دراسة عام 2012 هو توسيع وتحديث الـدراسة التي قام بها الفريق الاستشاري المعني بالتمويل في عام 2008 في ضوء التطورات الجديدة.
    22. The cost model will need to be reviewed in the light of new developments and fine-tuned for the purpose of the future exploitation code. UN 22 - وينبغي إعادة النظر في نموذج التكاليف في ضوء التطورات الجديدة وصقله لأغراض مدونة الاستغلال المقبلة.
    Those outstanding required re-examination and renewal in the light of new developments in peacekeeping and were subsequently incorporated into a new five-year reform agenda. UN أما ما يتبقى منها فيحتاج إلى إعادة نظر وتجديد في ضوء التطورات الجديدة في حفظ السلام، ومن ثم أدرجت هذه التوصيات في برنامج جديد للإصلاحات على مدى خمسة أعوام.
    Keeping the sanctions lists updated, including through listings and delistings, sends a key message to Liberia and the international community that the Committee is willing to revise its lists in the light of new developments. UN وإبقاء قوائم الجزاءات مستكملة بوسائل من بينها إضافة الأسماء إليها ورفعها منها، يوجّه إلى ليبريا والمجتمع الدولي رسالة هامة مفادها أنّ اللجنة تعتزم تنقيح قوائمها في ضوء التطورات الجديدة.
    The objective was to update the common maritime law in force in those countries in the light of new developments. UN وتمثل الهدف من تلك الحلقة الدراسية في استيفاء القوانين البحرية العامة السارية في البلدان المذكورة في ضوء التطورات الجديدة.
    If so, the Commission should reexamine that concept in the light of new developments in international law concerning grave and massive violations of human rights that entailed the responsibility of States. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، وجب على اللجنة أن تعيد دراسة هذا المفهوم في ضوء التطورات الجديدة في القانون الدولي المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان البالغة الخطورة والمستفحلة والتي تنطوي على مسؤولية الدول.
    Briefly summarizing the contents of the report, he drew attention to the fact that chapter IV had been prepared in the light of new developments which had taken place since the previous report. UN وعرض بإيجاز محتويات التقرير موجها الانتباه إلى أن الفصل الرابع أعد في ضوء التطورات الجديدة التي استجدت منذ التقرير السابق.
    The United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice also provided guidance but needed to be re-evaluated in the light of new developments. UN كما أن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تقدم توجيهات ولكن لا بد من إعادة تقييمها في ضوء التطورات الجديدة.
    2. Proposes the following additional modifications to the medium-term plan in the light of the new developments that have occurred since the Committee for Programme and Coordination considered the plan: UN 2 - يقترح التعديلات الإضافية التالية على الخطة المتوسطة الأجل في ضوء التطورات الجديدة التي طرأت منذ أن نظرت لجنة البرنامج والتنسيق في الخطة ؛
    In this regard, the Committee has noted the suggestion made by the Economic and Social Council in its resolution 1994/29 of 27 July 1994 regarding the convening of a seminar on Palestinian administrative, managerial and financial needs and challenges in the light of the new developments. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بالاقتراح المقدم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٤/٢٩ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ فيما يتعلق بعقد حلقة دراسية عن الاحتياجات والتحديات اﻹدارية والتنظيمية والمالية الفلسطينية في ضوء التطورات الجديدة.
    16. Qatar proposed the inclusion of the issues “Terrorism: its definitions and trends in the light of the new developments in the international scene” and “Means of cooperation between nations in combating terrorism”. UN 16- واقترحت قطر ادراج مسائل " الارهاب وتعريفه واتجاهاته في ضوء التطورات الجديدة على المسرح الدولي " و " سبل التعاون بين الأمم على مكافحة الارهاب " .
    20. in the light of the new developments outlined in paragraphs 20 to 23 of the report of the Secretary-General (A/63/346/Add.5), the Advisory Committee was provided with an updated version of the actions required of the General Assembly, which had been set out in paragraph 63 of the report of the Secretary-General (A/62/828). UN 20 - في ضوء التطورات الجديدة المبينة في الفقرات من 20 إلى 23 من تقرير الأمين العام (A/63/346/Add.5)، زودت اللجنة الاستشارية بنسخة مستكملة من الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها والواردة في الفقرة 63 من تقرير الأمين العام (A/62/828).
    (ii) in light of the new developments in the international security arena, a new resolution from the United Nations Security Council underlining unqualified security assurances on use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to the NPT would enhance regional and international peace and security. UN ' 2` في ضوء التطورات الجديدة التي استجدت على ساحة الأمن الدولي، فمن شأن قرار جديد يصدر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ويؤكد ضمانات الأمن غير المشروطة إزاء استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، أن يعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    (ii). in light of the new developments in the international security arena, a new resolution from the UN Security Council underlining unqualified security assurances on use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear weapon states parties to the NPT, would enhance regional and international peace and security. UN `2` في ضوء التطورات الجديدة على الساحة الأمنية الدولية، من شأن صدور قرار جديد من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يؤكد على الضمانات الأمنية غير المقيدة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن يعزز السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    7. Decides to continue its consideration of this question in the light of further developments in the occupied Palestinian territory. UN 7- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في ضوء التطورات الجديدة في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus