"في ضوء هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the light of these
        
    • in the light of those
        
    • against this
        
    • in light of these
        
    • in the light of this
        
    • in the light of such
        
    • against these
        
    • in the light of that
        
    • based on such
        
    • in the light of the
        
    • in light of this
        
    • given these
        
    • against that
        
    • in view of that
        
    • in view of this
        
    I believe it is critical, in the light of these events, to restate here the self-declared aims of the Hamas-run Palestinian Authority. UN وأعتقد أن من المهم في ضوء هذه الأحداث، أن أكرر الإشارة إلى الأهداف التي أعلنتها السلطة الفلسطينية الخاضعة لسيطرة حماس.
    We hope that those delegations that have had difficulties in the past will reconsider their position in the light of these new elements. UN ونأمل أن تعيد تلك الوفود التي صادفت صعوبات في الماضي النظر في مواقفها في ضوء هذه العناصر الجديدة.
    The Committee could then, in the light of those comments and of its own discussions, decide on further action. UN وتستطيع اللجنة السادسة حينئذ في ضوء هذه الملاحظات والمناقشات التي ستتم داخلها، البت في المسلك الذي سيتبع.
    against this backdrop, the First Committee must squarely confront the challenges that the international community faces. UN في ضوء هذه الخلفية، يجب أن تتصدى اللجنة الأولى مباشرة للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    The Committee asked for further information on any follow-up action taken in light of these findings and recommendations. UN وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن أي أعمال متابعة اضطلع بها في ضوء هذه النتائج والتوصيات.
    In 2014, the tool will be reviewed in the light of this recommendation and other necessary improvements UN وفي عام 2014، سيعاد النظر في الأداة في ضوء هذه التوصية، وغيرها من التحسينات اللازمة.
    Such Committee shall have, among its functions to regularly report to the Conference of the Parties, which shall take appropriate decisions in the light of such reports. UN ومن جملة مهام هذه اللجنة تقديم تقارير منتظمة إلى مؤتمر اﻷطــراف الذي يتخذ القرارات المناسبة في ضوء هذه التقارير.
    The State party should reconsider the draft legislation in the light of these concerns. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في مشروع القانون في ضوء هذه الاعتبارات المقلقة.
    The State party should reconsider the draft legislation in the light of these concerns. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في مشروع القانون في ضوء هذه الاعتبارات المقلقة.
    The CRIC will review progress by the Convention's institutions and bodies in the light of these indicators. UN وسوف تبحث لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التقدم الذي تحرزه هيئات ومؤسسات الاتفاقية في ضوء هذه المؤشرات.
    We have examined the positions taken by various friendly countries in the light of these national security conclusions. UN فقد أجرينا دراسة للمواقف التي اتخذتها بلدان صديقة شتى في ضوء هذه الاستنتاجات اﻷمنية الوطنية.
    Although requiring further discussion, the revised version of the draft article was welcome in the light of those considerations. UN وأوضح أن النص المنقَّح لمشروع المادة، وإن كان يتطلب مزيداً من المناقشة، هو نص مرحب به في ضوء هذه الاعتبارات.
    Consequently, it was agreed that there was a need to revise and update the 2001 recommendations in the light of those developments. UN وبالتالي، فقد تم الاتفاق على أن هناك حاجة إلى تنقيح وتحديث توصيات عام 2001 في ضوء هذه التطورات.
    against this bleak background, the six presidencies of 2006 have worked very hard in seeking a breakthrough. UN لقد عملت الرئاسات الست عام 2006 جاهدة لإيجاد مخرج في ضوء هذه الخلفية القائمة.
    However, indications of progress against this benchmark were limited. UN بيد أن مؤشرات التقدم المحرز في ضوء هذه النقطة المرجعية محدودة.
    Let's consider things in light of these new developments. Open Subtitles لننظر إلى الامور في ضوء هذه التطورات الجديدة
    They're not gonna go better in light of these facts. Open Subtitles فهي ليست ستعمل تذهب أفضل في ضوء هذه الحقائق.
    The following additional procedures for sampling and analysis were introduced by UNMOVIC in the light of this experience: UN واستخدمت اللجنة الإجراءات الإضافية التالية بشأن أخذ العينات والتحليل في ضوء هذه التجربة.
    Such Committee shall have, among its functions to report regularly to the Conference of the Parties, which shall take appropriate decisions in the light of such reports. UN ويكون من بين مهام هذه اللجنة تقديم تقارير منتظمة الى مؤتمر اﻷطراف الذي يتخذ القرارات المناسبة في ضوء هذه التقارير.
    The contribution of growth and development to gender equality should be assessed against these factors. UN وينبغي دراسة دور النمو والتنمية في المساواة بين الجنسين في ضوء هذه العوامل.
    The secretariat was requested to revise the material on joint administration in the light of that discussion. UN وطلب إلى الأمانة أن تنقّح المواد المتعلقة بالإدارة المشتركة في ضوء هذه المناقشة.
    The tool is being reviewed in the light of the recommendation and for other necessary improvements. UN ويُعاد النظر حاليا في الأداة في ضوء هذه التوصية، ولغيرها من التحسينات اللازمة.
    With due respect, we call on all Member States to formulate their suggestions in light of this initiative. UN ومع الاحترام الواجب، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى صياغة اقتراحاتها في ضوء هذه المبادرة.
    given these circumstances, it is clear that any reference to multilateralism in the Chairman's draft would only make the road to consensus more difficult. UN ومن الواضح في ضوء هذه الظروف، أن أية إشارة إلى تعددية الأطراف في مشروع الرئيس ستجعل الطريق إلى توافق الآراء أكثر صعوبة.
    against that background, Ukraine would vote against the draft resolution. UN واختتم قائلا إنه في ضوء هذه الخلفية تعارض أوكرانيا مشروع القرار.
    Extensive programmatic review and consultation were undertaken by WHO in order to examine the relationship between population dynamics and health and, in view of that relationship, the appropriate responses required from the health sector. UN ٩٧ - وأجرت منظمة الصحة العالمية استعراضا برنامجيا ومشاورات واسعة النطاق من أجل دراسة العلاقة بين ديناميات السكان والصحة، والردود الملائمة المطلوبة من القطاع الصحي في ضوء هذه العلاقات.
    I would have thought that this really represented a fair compromise, but in view of this experience I think one has to say that there is no prospect at all, realistically, that we will have a breakthrough on the issue of the programme of work. UN وكنت أعتقد أن هذا الحل يمثل حلاً وسطاً عادلاً. ولكنني، في ضوء هذه التجربة، أعتقد أن على المرء أن يقول إنه لا يوجد أمل على الإطلاق، من الناحية الواقعية، في أن نحرز تقدماً بشأن مسألة برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus