"في طريق مسدود" - Traduction Arabe en Anglais

    • at an impasse
        
    • deadlocked
        
    • in a deadlock
        
    • in a stalemate
        
    • in deadlock
        
    • impasse in
        
    • to a dead end
        
    • at a deadlock
        
    • at a stalemate
        
    • at a standstill
        
    • stalled
        
    • of impasse
        
    • in stalemate
        
    • reached an impasse
        
    In this regard, it is truly regrettable that the Conference on Disarmament remains at an impasse due to the lack of an agreement on the programme of work. UN ومما يؤسف له حقا في هذا الصدد أن يظل مؤتمر نزع السلاح في طريق مسدود بسبب عدم الاتفاق على برنامج العمل.
    We were at an impasse earlier this morning. UN لقد كنا في طريق مسدود في وقت سابق هذا الصباح.
    His discussions confirmed that the negotiating process remained at an impasse. UN وقد أكدت المناقشات التي أجراها أن عملية التفاوض لا تزال في طريق مسدود.
    For weeks now we have been hearing about the deadlock in the work of the Conference, and we wonder whether we are deadlocked or whether we have spent all this time groping blindly about in the dark. UN منذ أسابيع طويلة ونحن نسمع عن الطريق المسدود الذي وصلنا إليه في أعمال المؤتمر، ونتساءل عما إذا كنا في طريق مسدود أو أننا قضينا هذا الوقت كله ونحن نتخبط في الظلام بحثاً عن مخرج.
    Conference members engaged in a renewed debate on our unique disarmament body, which has been in a deadlock for the past 12 years. UN وانخرط أعضاء المؤتمر في مناقشة متجددة بشأن هيئتنا الوحيدة لنزع السلاح، التي ظلت في طريق مسدود على مدى السنوات الاثنتي عشرة الماضية.
    Particularly at this time, when the Conference on Disarmament has been in a stalemate for six years, it seems that confidence and awareness-building is just what this body needs the most. UN ففي هذا الوقت بالذات الذي يجد فيه مؤتمر نزع السلاح نفسه في طريق مسدود منذ ست سنوات، تبدو تدابير بناء الثقة والتوعية أشد ما تحتاج إليه هذه الهيئة بالضبط.
    As you know, the Secretary-General has reported to the Security Council that the political reconciliation process is at an impasse. UN وكما تعلمون، فقد أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن عملية المصالحة السياسية تقف اﻵن في طريق مسدود.
    However, as I have explained in section II of the present report, matters remain at an impasse. UN غير أنه كما أوضحت في الجزء ثانيا من هذا التقرير، فإن المسائل ما زالت في طريق مسدود.
    We're at an impasse, until we get all the human remains out of the air conditioner. Open Subtitles ,نحن في طريق مسدود الى ان نحصل على جميع البقايا البشريه من مكيف الهواء
    Negotiations are currently at an impasse because the prisoners are making unreasonable demands. Open Subtitles المفاوضات حاليا في طريق مسدود لان السجينات يطالبن بامور غير منطقية
    90. Despite the best efforts of the Coordinator and the Chair of the Ad Hoc Committee, negotiations on the current proposals concerning the draft comprehensive convention on international terrorism were still at an impasse. UN 90 - وأوضح أنه رغم الجهود الحثيثة التي تبذلها منسقة اللجنة المخصصة ورئيسها، لا تزال المفاوضات المتعلقة بالمقترحات الحالية بخصوص مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي في طريق مسدود.
    His delegation regretted that negotiations on the draft protocol on cluster munitions remained at an impasse. UN 56- وأعرب عن أسف وفد بلده لبقاء المفاوضات بشأن مشروع بروتوكول الذخائر العنقودية في طريق مسدود.
    43. The Doha Round, after 11 years of negotiations, remains at an impasse. UN 43 - وبعد 11 سنة من المفاوضات، لا تزال جولة الدوحة في طريق مسدود.
    However, agreement on the longer-term restructuring of the Trust Fund remains deadlocked. UN إلا أن الاتفاق بشأن إعادة هيكلة الصندوق على المدى البعيد ما زال في طريق مسدود.
    Today, deliberations in the CD are deadlocked principally because of the absence of strong political will on the part of some member States. UN واليوم تقف مداولات المؤتمر في طريق مسدود ويعود بسبب غياب الإرادة السياسية القوية من جانب بعض الدول الأعضاء.
    He said that the peace process remained deadlocked after several rounds of negotiations. UN وقال إن عملية السلام لا تزال في طريق مسدود بعد إجراء جولات مفاوضات عديدة.
    The war has been in a deadlock for 2 years now. Open Subtitles الحرب في طريق مسدود منذ سنتين الآن.
    That is why the Conference finds itself in a stalemate. UN ولهذا يجد المؤتمر نفسه في طريق مسدود.
    The war between Iran and Iraq it remained in deadlock in 1988. Open Subtitles الحرب بين إيران والعراق انها لا تزال في طريق مسدود في عام 1988.
    The continuing impasse in the Doha trade negotiations is alarming and a source of serious concern. UN إن بقاء مفاوضات الدوحة التجارية في طريق مسدود يدعو إلى الجزع ويشكل مصدر قلق بالغ.
    Turkmenistan shares the opinion that there is no alternative to a peaceful, negotiated settlement in that country and that violence gives birth to violence and will only lead the process to a dead end. UN وتشاطر تركمانستان الرأي القائل أنه لا بديل لتسوية سلمية، يُتوصﱠل إليها بالتفاوض في هذا البلد، وأن العنف إنما يولﱢد العنف، ولن يؤدي إلا إلى إدخال العملية في طريق مسدود.
    Discussions on this issue also proved to be at a deadlock during the most recent meeting of the Panel of Governmental Experts. UN كما أن المناقشات حول هذه القضية أثناء آخر اجتماع للجنة الخبراء الحكوميين أثبتت أنها تسير في طريق مسدود.
    I think we're at a stalemate here. Open Subtitles نحن في طريق مسدود
    The present report, like many previous such reports, shows the political process at a standstill. UN ويظهر من هذا التقرير، شأنه شأن تقارير سابقة كثيرة، أن العملية السياسية لا تزال في طريق مسدود.
    The Commission on Sustainable Development was a reasonably functioning mechanism to follow up Agenda 21, but the follow-up to the Social Summit appeared to have stalled. UN وقال إنه إذا كانت لجنة التنمية المستدامة آلية تعمل بكيفية منطقية بالقدر الكافي بالنسبة لمتابعة جدول أعمال القرن ٢١، فإن متابعة مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية تبدو أنها في طريق مسدود.
    My delegation would like to express its appreciation and commend the P-6's valuable efforts and the contributions to take the CD back to work after the long period of impasse. UN يود وفدي أن يعرب عن تقديره وثنائه لجهود ومساهمات الرؤساء الستة القيمة لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل مرة أخرى بعد فترة طويلة من وقوفه في طريق مسدود.
    This has left the multilateral nuclear disarmament process in stalemate for several years. UN وقد ترك هذا عملية نزع السلاح النووي المتعــددة الأطــراف في طريق مسدود منذ عــدة سنــوات.
    The Doha Round of development negotiations has reached an impasse because the developed countries are still insisting on their positions regarding free trade for development. UN إن جولة الدوحة للمفاوضات بشأن التنمية قد دخلت في طريق مسدود بسبب تمسك الدول المتقدمة النمو بمواقفها تجاه التجارة الحرة من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus