"في ظروف قاسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in harsh conditions
        
    • in dire conditions
        
    • the harsh conditions
        
    • under difficult conditions
        
    • in severe conditions
        
    • harsh conditions of
        
    • under extreme conditions
        
    • under dire conditions
        
    • under especially difficult circumstances
        
    Seventy-year-old Sein Hla Oo was released from Myitkyina Prison after being held for nearly 11 years in harsh conditions. UN وقد أفرج عن سين هلا أو، البالغ من العمر سبعين سنة، من سجن مييتكيينا بعد أن قضى هناك نحو 11 سنة في ظروف قاسية.
    Refusal to serve is severely punished by detention in harsh conditions. UN 48- ويُعاقب رافضو الخدمة عقاباً شديداً باحتجازهم في ظروف قاسية.
    Some of those had lost their homes, others had joined the camps due to extreme poverty exacerbated by the earthquake and others who were less visible were living in dire conditions outside the camps. UN وبعض هؤلاء فقد الديار، وبعضهم انضم إلى المخيمات نظرا لظروف الفقر المدقع التي تفاقمت بفعل الزلزال، وهناك آخرون لا يظهرون في الصورة بنفس درجة الوضوح يعيشون في ظروف قاسية خارج المخيمات.
    Especially vulnerable are the many displaced children living in dire conditions in internally displaced persons settlements. UN ومن الفئات المستضعفة بوجه خاص العدد الكبير من الأطفال المشردين الذين يعيشون في ظروف قاسية في مستوطنات المشردين داخليا.
    Expressing deep concern about the recent hunger strikes by numerous Palestinian prisoners in protest of the harsh conditions of their imprisonment and detention by the occupying Power, while taking note of the agreement reached in May 2012 on conditions of detention in Israeli prisons and calling for its full and immediate implementation, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء إضراب العديد من السجناء الفلسطينيين عن الطعام مؤخرا احتجاجا على سجنهم واحتجازهم في ظروف قاسية من قبل السلطة القائمة بالاحتلال، وإذ تحيط علما في الوقت ذاته بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في أيار/مايو 2012 بشأن ظروف الاحتجاز في السجون الإسرائيلية، وإذ تدعو إلى تنفيذه بالكامل وعلى الفور،
    Many detainees were held in tents in military camps under difficult conditions. UN ويحتجز العديد من المعتقلين في خيام منصوبة في مخيمات عسكرية في ظروف قاسية.
    (b) At 4-5 years of age and 100,000-140,000 km in severe conditions. UN (ب) إذا بلغ عمرها 4 إلى 5 سنوات وقطعت مسافات تتراوح بين 000 100 و 000 140 كلم في ظروف قاسية.
    According to reports, detainees have been held in harsh conditions. UN ووفقاً للتقارير، يسجن المحتجزون في ظروف قاسية.
    According to reports, detainees have been held in harsh conditions. UN ووفقاً للتقارير، يسجن المحتجزون في ظروف قاسية.
    According to reports, detainees have been held in harsh conditions. UN ووفقا للتقارير، يسجن المحتجزون في ظروف قاسية.
    According to the Ministry of Displacement and Migration, an estimated 1.3 million people are still displaced within Iraq, among them some 467,565 persons living in 382 settlements on public land or buildings in harsh conditions. UN ووفقا لوزارة الهجرة والمهجرين، لا يزال هناك ما يقدر بـ 1.3 مليون مُهجَّر عراقي داخل العراق، منهم نحو 565 467 شخصا يعيشون في 382 وحدة استيطانية فوق أراض أو في مبان مملوكة للدولة في ظروف قاسية.
    Switzerland also noted, inter alia, that thousands of migrants had been detained in harsh conditions and without access to legal counselling for violations of immigration laws. UN ولاحظت سويسرا أيضاً، في جملة أمور أن ألوف المهاجرين يحتجزون في ظروف قاسية لمخالفتهم لقوانين الهجرة دون أن تتاح لهم إمكانية الحصول على المشورة القانونية.
    You have noticed we live in harsh conditions. Open Subtitles لقد لاحظت أننا نعيش في ظروف قاسية
    They lived at Osire refugee camp for one year in dire conditions. UN وعاشوا في مخيم أوسير للاجئين لمدة عام في ظروف قاسية.
    They lived at Osire refugee camp for one year in dire conditions. UN وعاشوا في مخيم أوسير للاجئين لمدة عام في ظروف قاسية.
    Owing to the lack of adequate resources and the inherent security challenges, many displaced persons were living in dire conditions. UN ونظرا لعدم وجود ما يكفي من الموارد وللتحديات الأمنية المتأصلة، يواصل كثير من المشردين داخليا العيش في ظروف قاسية.
    Expressing deep concern about the recent hunger strikes by numerous Palestinian prisoners in protest of the harsh conditions of their imprisonment and detention by the occupying Power, while taking note of the agreement reached in May 2012 on conditions of detention in Israeli prisons and calling for its full and immediate implementation, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء إضراب العديد من السجناء الفلسطينيين عن الطعام مؤخرا احتجاجا على سجنهم واحتجازهم في ظروف قاسية من قبل السلطة القائمة بالاحتلال، وإذ تحيط علما في الوقت ذاته بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في أيار/مايو 2012 بشأن ظروف الاحتجاز في السجون الإسرائيلية، وإذ تدعو إلى تنفيذه بالكامل وعلى الفور،
    Expressing deep concern about the recent hunger strikes by numerous Palestinian prisoners in protest of the harsh conditions of their imprisonment and detention by the occupying Power, while taking note of the agreement reached in May 2012 on conditions of detention in Israeli prisons and calling for its full and immediate implementation, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء إضراب العديد من السجناء الفلسطينيين عن الطعام مؤخرا احتجاجا على سجنهم واحتجازهم في ظروف قاسية من قبل السلطة القائمة بالاحتلال، وإذ تحيط علما في الوقت ذاته بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في أيار/مايو 2012 بشأن ظروف الاحتجاز في السجون الإسرائيلية، وإذ تدعو إلى تنفيذه بالكامل وعلى الفور،
    There are currently 179 persons living under difficult conditions in the border area. UN ويوجد حاليا ٩٧١ شخصا يعيشون في ظروف قاسية في منطقة الحدود.
    Finally, I wish to thank the United Nations country team and the humanitarian community, who continue to save lives under extreme conditions. UN وأخيرا، أود أن أشكر فريق الأمم المتحدة القطري ومجتمع العمل الإنساني الذين يواصلون إنقاذ أرواح الناس في ظروف قاسية.
    At least five other Djiboutian prisoners of war were known to be still alive in September 2011, although they were surviving under dire conditions. UN فحتى أيلول/سبتمبر 2011 كان معروفا أن ما لا يقل عن خمسة آخرين من أسرى الحرب الجيبوتيين لا يزالون على قيد الحياة وإن كانوا محتجزين في ظروف قاسية.
    Reaffirming that children are a particularly vulnerable group in society whose rights require special protection, and that children living under especially difficult circumstances, such as street children, deserve special attention, protection and assistance from their families and communities and as part of national efforts and international cooperation, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷطفال فئة ضعيفة بشكل خاص بين فئات المجتمع تتطلب حقوقها حماية خاصة، وأن اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية بصفة خاصة، مثل أطفال الشوارع، إنما يستحقون عناية وحماية ومساعدة خاصة من أسرهم ومجتمعاتهم وكجزء من الجهود الوطنية والتعاون الدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus