The regulatory action was based on a risk evaluation under the prevailing conditions in Canada. | UN | واستند هذا الإجراء إلى تقييم للمخاطر أخرى في ظل الظروف السائدة في كندا. |
The regulatory action was based on a risk evaluation under the prevailing conditions in Canada. | UN | واستند هذا الإجراء إلى تقييم للمخاطر أخرى في ظل الظروف السائدة في كندا. |
Potential risk to human health and the environment under prevailing conditions in Norway. | UN | المخاطر المحتملة على صحة البشر والبيئة في ظل الظروف السائدة في النرويج. |
Potential risk to human health and the environment under prevailing conditions in Norway. | UN | خطورة محتملة على صحة الإنسان والبيئة في ظل الظروف السائدة في النرويج. |
1. Welcomes the cooperation that authorities in Afghanistan have extended to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan in view of the circumstances prevailing in the country; | UN | ١ - ترحب بالتعاون الذي تبذله السلطات في أفغانستان مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان في ظل الظروف السائدة في البلد؛ |
International cooperation was needed to deal effectively with RBPs in international trade, although the Decision stated that, in the circumstances at that time, it would not be practicable for the Contracting Parties to undertake any form of control of RBPs or to provide for investigations. | UN | وهناك حاجة إلى تعاون دولي لمعالجة الممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية على نحو فعال، وإن ورد في هذا المقرر، أنه في ظل الظروف السائدة في ذلك الوقت، ليس من العملي لﻷطراف المتعاقدة أن تباشر أي شكل من الرقابة على الممارسات التجارية التقييدية أو أن تضطلع بتحقيقات. |
Some Governments have taken the position that what was reasonable under the circumstances in Iraq after 2 August 1990 was the departure of employees, and that claimants were not required to remove equipment and material - actions that these Governments state would have been impossible in any event after 2 August 1990. | UN | ٥٢١- واتخذت بعض الحكومات موقفاً مفاده أن ما كان معقولاً في ظل الظروف السائدة في العراق بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ هو مغادرة الموظفين، وأن الشركات المطالبة لم تكن مطالبة بإزالة المعدات واﻷدوات - وهي أفعال أعلنت هذه الحكومات أنها كانت مستحيلة بأي حال من اﻷحوال بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
347. Concern is expressed as to whether, in the conditions prevailing in the northern governorates, members of minorities are able to enjoy the rights accorded to them by the legislation on autonomy and on cultural and linguistic rights. | UN | ٣٤٧ - وأعرب عن القلق فيما يتعلق بما إذا كان أفراد اﻷقليات، في ظل الظروف السائدة في المحافظات الشمالية، قادرين على التمتع بالحقوق التي منحهم إياها التشريع بشأن الحكم الذاتي والتشريع بشأن الحقوق الثقافية واللغوية. |
The events that have taken place recently in Managua and other Nicaraguan cities show the fragility of the process of consolidating democracy and the resulting need for the international community's constant, sustained support for that process in the circumstances prevailing in a country such as Nicaragua. | UN | وتبين اﻷحداث التي جرت مؤخرا في مناغوا وغيرها من مدن نيكاراغوا مدى ضعف عملية تدعيم الديمقراطية وما يترتب على ذلك من الحاجة إلى دعم مستمر من جانب المجتمع الدولي لهذه العملية في ظل الظروف السائدة في بلد مثل نيكاراغوا. |
In its General Comment No. 1, the Committee against Torture indicated that there must be a present danger of torture under the prevailing circumstances in the State of destination at the time of expulsion. | UN | 549 - أشارت لجنة مناهضة التعذيب، في تعليقها العام رقم 1، إلى وجوب أن يكون خطر التعذيب محدقا في ظل الظروف السائدة في دولة الوجهة وقت الطرد. |
under the circumstances prevailing in his country, the death penalty was indispensable to ensure a peaceful life for all citizens and safeguard the common interests of the community. | UN | وقال إنه في ظل الظروف السائدة في بلده، لا غنى عن عقوبة الإعدام لكفالة حياة آمنة لكل المواطنين وحماية المصالح العامة للمجتمع. |
The risk evaluation took into account national studies, including studies on exposure under the prevailing conditions in Brazil, and the toxicological endpoints for methamidophos. | UN | وأخذ تقييم المخاطر بعين الاعتبار الدراسات الوطنية، بما في ذلك الدراسات عن التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل، والنهايات السمية للميثاميدوفوس. |
The risk evaluation took into account national studies, including studies on exposure under the prevailing conditions in Brazil, and the toxicological endpoints for methamidophos. | UN | وأخذ تقييم المخاطر بعين الاعتبار الدراسات الوطنية، بما في ذلك الدراسات عن التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل، والنهايات السمية للميثاميدوفوس. |
The risk evaluation took into account national studies, including studies on exposure under the prevailing conditions in Brazil, and the toxicological endpoints for methamidophos. | UN | وقد أخذت في الاعتبار، عند تقييم المخاطر، الدراسات الوطنية، بما في ذلك دراسات التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل ونقاط النهاية لسمية الميثاميدوفوس. |
The risk evaluation took into account national studies, including studies on exposure under the prevailing conditions in Brazil, and the toxicological endpoints for methamidophos. | UN | وعند تقييم المخاطر، أُخذت في الاعتبار الدراسات الوطنية، بما في ذلك الدراسات عن التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل ونقاط النهاية لسمية الميثاميدوفوس. |
The risk evaluation took into account national studies, including studies on exposure under the prevailing conditions in Brazil, and the toxicological endpoints for methamidophos. | UN | وقد أخذت في الاعتبار، عند تقييم المخاطر، الدراسات الوطنية، بما في ذلك دراسات التعرض في ظل الظروف السائدة في البرازيل ونقاط النهاية لسمية الميثاميدوفوس. |
Potential risk to human health and the environment under prevailing conditions in Norway. | UN | المخاطر المحتملة على صحة الإنسان والبيئة في ظل الظروف السائدة في النرويج. |
Potential risk to human health and the environment under prevailing conditions in Norway. | UN | المخاطر المحتملة على صحة البشر والبيئة في ظل الظروف السائدة في النرويج. |
Potential risk to human health and the environment under prevailing conditions in Norway. | UN | المخاطر المحتملة على صحة الإنسان والبيئة في ظل الظروف السائدة في النرويج. |
1. Welcomes the cooperation that authorities in Afghanistan have extended to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan, in view of the circumstances prevailing in the country; | UN | ١ - ترحب بالتعاون الذي قدمته السلطات في أفغانستان إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان في ظل الظروف السائدة في البلد؛ |
A free, fair, and peaceful referendum under the conditions prevalent in Southern Sudan will require a major planning and implementation effort. | UN | وسيتطلب إجراء استفتاء حر ونزيه وسلمي في ظل الظروف السائدة في جنوب السودان بذل جهد كبير في مجالي التخطيط والتنفيذ. |